(0.30) | (Neh 5:17) | 2 tn Or “from the Gentiles.” The same Hebrew word can refer to “the Gentiles” or “the nations.” Cf. the phrase in 6:16. |
(0.30) | (Neh 4:17) | 1 tn The first words of v. 17, “who were rebuilding the wall,” should be taken with the latter part of v. 16. |
(0.30) | (Neh 1:11) | 4 tn Heb “grant compassion.” The words “to me” are supplied in the translation for the sake of smoothness and style in English. |
(0.30) | (Ezr 9:4) | 2 tn Heb “the exile”; the words “the people” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Ezr 9:5) | 1 tn The Hebrew word used here is a hapax legomenon. It refers to the self-abasement that accompanies religious sorrow and fasting. |
(0.30) | (Ezr 8:18) | 1 tn Heb “and Sherebiah.” The words “this man was” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons. |
(0.30) | (Ezr 7:26) | 1 tn On the meaning of this word see HALOT 1820-21 s.v. אָסְפַּרְנָא; E. Vogt, Lexicon linguae aramaicae, 14. |
(0.30) | (Ezr 7:1) | 2 tn The words “came up from Babylon” do not appear in the Hebrew text until v. 6. They have been supplied here for the sake of clarity. |
(0.30) | (Ezr 4:12) | 1 tn The MT takes this word with the latter part of v. 11, but in English style it fits better with v. 12. |
(0.30) | (2Ch 30:5) | 2 tn The words “summoning the people” are supplied in the translation for stylistic reasons, with the summons being the "voice" that passed throughout Israel. |
(0.30) | (2Ch 26:10) | 2 tn Heb “workers and vinedressers in the hills and in Carmel.” The words “he had” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.30) | (2Ch 20:24) | 1 tn Heb “Judah.” The words “the men of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the name “Judah” by metonymy for the men of Judah. |
(0.30) | (2Ch 20:7) | 1 tn Heb “did you not drive out . . . ?” This is another rhetorical question which expects a positive response; see the note on the word “heaven” in the previous verse. |
(0.30) | (2Ch 20:8) | 2 tn Heb “for your name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor (thus the translation here, “to honor you”). |
(0.30) | (2Ch 20:13) | 1 tn Heb “Judah.” The words “the men of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the name “Judah” by metonymy for the men of Judah. |
(0.30) | (2Ch 20:4) | 1 tn The words “the people of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the name “Judah” by metonymy for the people of Judah. |
(0.30) | (2Ch 14:7) | 1 tn The words “the people of” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text uses the name “Judah” by metonymy for the people of Judah. |
(0.30) | (2Ch 9:21) | 5 tn The meaning of this word is unclear; some suggest it refers to “baboons.” NEB has “monkeys,” NASB, NRSV “peacocks,” and NIV “baboons.” |
(0.30) | (2Ch 6:38) | 2 tn Heb “your name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor (thus the translation here, “your honor”). |
(0.30) | (2Ch 6:32) | 1 tn Heb “your great name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor (thus the translation here, “your great reputation”). |