(0.40) | (2Ki 3:15) | 1 tn The term used refers to one who plays a stringed instrument, perhaps a harp. |
(0.40) | (1Ki 3:9) | 4 tn Heb “for”; the word “otherwise” is used to reflect the logical sense of the statement. |
(0.40) | (1Ki 1:47) | 2 tn The plural form is used in the Hebrew text to indicate honor and authority. |
(0.40) | (1Ki 1:43) | 3 tn The plural form is used in the Hebrew text to indicate honor and authority. |
(0.40) | (1Ki 1:33) | 2 tn The plural form is used in the Hebrew text to indicate honor and authority. |
(0.40) | (2Sa 22:30) | 6 tn David uses hyperbole to emphasize his God-given military superiority. |
(0.40) | (2Sa 19:15) | 3 tn Heb “the king.” The pronoun (“him”) has been used in the translation to avoid redundancy. |
(0.40) | (2Sa 1:22) | 1 tn The Hebrew imperfect verbal form is used here to indicate repeated past action. |
(0.40) | (2Sa 1:19) | 1 sn The word beauty is used figuratively here to refer to Saul and Jonathan. |
(0.40) | (1Sa 25:5) | 1 tn Heb “David”; for stylistic reasons the pronoun has been used in the translation. |
(0.40) | (1Sa 15:29) | 1 tn Heb “splendor,” used here by metonymy as a title for the Lord. |
(0.40) | (1Sa 1:19) | 2 tc Heb “to Ramah;” LXX “Ramathaim.” Ramathaim, used in verse 1, is the dual form of Ramah. |
(0.40) | (Rut 3:16) | 2 tn Heb “said.” Since what follows is a question, the present translation uses “asked” here. |
(0.40) | (Rut 2:19) | 1 tn Heb “said to her.” Since what follows is a question, the translation uses “asked her” here. |
(0.40) | (Rut 2:4) | 4 tn Heb “said to him.” For stylistic reasons “replied” is used in the present translation. |
(0.40) | (Rut 2:7) | 1 tn Heb “said.” What follows is a question, so “asked” is used in the translation. |
(0.40) | (Jdg 19:2) | 1 tn Heb “and his concubine.” The pronoun (“she”) has been used in the translation for stylistic reasons. |
(0.40) | (Jdg 5:12) | 1 tn Heb “take captive your captives.” (The Hebrew text uses a cognate accusative here.) |
(0.40) | (Deu 31:29) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “totally.” |
(0.40) | (Deu 31:18) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.” |