(0.37) | (Jos 24:17) | 4 tn Heb “and he guarded us in all the way in which we walked and among all the peoples through whose midst we passed.” |
(0.37) | (Jos 24:17) | 2 tn Heb “for the Lord our God, he is the one who brought up us and our fathers from the land of Egypt, from the house of slaves.” |
(0.37) | (Jos 22:23) | 5 tn Heb “the Lord, he will seek.” Perhaps this is a self-imprecation in an oath, “may the Lord himself punish us.” |
(0.37) | (Jos 22:22) | 4 tn Heb “do not save us.” The verb form is singular, being addressed to either collective Israel or the Lord himself. The LXX translates in the third person. |
(0.37) | (Jos 9:20) | 1 tn Heb “This is what we will do to them, keeping them alive so there will not be upon us anger concerning the oath which we swore to them.” |
(0.37) | (Jos 4:23) | 1 tn Heb “just as the Lord your God did to the Red Sea when he dried [it] up before us while we crossed over.” |
(0.37) | (Jos 1:18) | 1 tn Heb “any man who rebels against your mouth and does not listen to your words, to all which you command us, will be put to death.” |
(0.37) | (Deu 31:17) | 7 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style. |
(0.37) | (Deu 31:17) | 9 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style. |
(0.37) | (Deu 13:6) | 2 tn In the Hebrew text these words are in the form of a brief quotation: “entice you secretly saying, ‘Let us go and serve other gods.’” |
(0.37) | (Num 20:17) | 1 tn The request is expressed by the use of the cohortative, “let us pass through.” It is the proper way to seek permission. |
(0.37) | (Exo 14:11) | 3 tn The Hebrew term לְהוֹצִּיאָנוּ (lehotsiʾanu) is the Hiphil infinitive construct with a suffix, “to bring us out.” It is used epexegetically here, explaining the previous question. |
(0.37) | (Exo 5:16) | 1 tn Heb “[they] are saying to us,” the line can be rendered as a passive since there is no expressed subject for the participle. |
(0.37) | (Exo 3:18) | 5 tn Here a cohortative with a vav (ו) follows a cohortative; the second one expresses purpose or result: “let us go…in order that we may.” |
(0.37) | (Exo 2:19) | 2 tn Heb “from the hand of the shepherds” (so NASB); NAB “saved us from the interference of the shepherds.” Most recent English versions translate simply “from the shepherds.” |
(0.37) | (Gen 34:9) | 2 tn Heb “Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.” In the translation the words “let…marry” and “as wives” are supplied for clarity. |
(0.37) | (Gen 32:18) | 5 tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity. |
(0.37) | (Gen 26:28) | 3 tn The pronoun “us” here is inclusive—it refers to the Philistine contingent on the one hand and Isaac on the other. |
(0.35) | (Rev 1:6) | 2 tn See BDAG 168 s.v. βασιλεία 1.a for the idea of “he made us a kingdom,” which was translated as “he appointed us (to be or function) as a kingdom” (see the note on the word “appointed” earlier in the verse). |
(0.35) | (Rom 8:32) | 1 tn Grk “[he] who.” The relative clause continues the question of v. 31 in a way that is awkward in English. The force of v. 32 is thus: “who indeed did not spare his own Son, but gave him up for us all—How will he not also with him give us all things?” |