(0.35) | (Rev 1:2) | 1 tn “Then” is not in the Greek text, but is supplied to make the chronological succession clear in the translation. |
(0.35) | (1Ti 5:4) | 2 tn Or “and so make some repayment to their parents”; Grk “and to give back recompense to their parents.” |
(0.35) | (Rom 9:21) | 1 tn Grk “Or does not the potter have authority over the clay to make from the same lump.” |
(0.35) | (Act 10:23) | 3 sn Some of the brothers from Joppa. As v. 45 makes clear, there were Jewish Christians in this group of witnesses. |
(0.35) | (Joh 17:26) | 2 tn The translation “will continue to make it known” is proposed by R. E. Brown (John [AB], 2:773). |
(0.35) | (Joh 9:16) | 3 sn The Jewish religious leaders considered the work involved in making the mud to be a violation of the Sabbath. |
(0.35) | (Luk 24:13) | 2 tn These are disciples as they know about the empty tomb and do not know what to make of it all. |
(0.35) | (Luk 18:27) | 1 sn The term impossible is in the emphatic position in the Greek text. God makes the impossible possible. |
(0.35) | (Luk 16:4) | 2 sn Thinking ahead, the manager develops a plan to make people think kindly of him (welcome me into their homes). |
(0.35) | (Luk 13:5) | 1 sn Jesus’ point repeats v. 3. The circumstances make no difference. All must deal with the reality of what death means. |
(0.35) | (Luk 10:18) | 3 tn In Greek, this is a participle and comes at the end of the verse, making it somewhat emphatic. |
(0.35) | (Luk 8:44) | 5 sn The woman was most likely suffering from a vaginal hemorrhage, in which case her bleeding would make her ritually unclean. |
(0.35) | (Luk 2:37) | 2 sn The statements about Anna worshiping with fasting and prayer night and day make her extreme piety clear. |
(0.35) | (Luk 1:41) | 4 sn The passage makes clear that Elizabeth spoke her commentary with prophetic enablement, filled with the Holy Spirit. |
(0.35) | (Mar 1:3) | 1 sn This call to “make his paths straight” in this context is probably an allusion to preparation through repentance. |
(0.35) | (Mat 26:22) | 2 tn The participle λυπούμενοι (lupoumenoi) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English. |
(0.35) | (Mat 3:3) | 3 sn The call to “make paths straight” in this context is probably an allusion to preparation through repentance. |
(0.35) | (Zec 13:6) | 1 tn Heb “wounds between your hands.” Cf. NIV “wounds on your body”; KJV makes this more specific: “wounds in thine hands.” |
(0.35) | (Hab 3:8) | 3 tn Heb “so that.” Here כִּי (ki) is resultative. See the note on the phrase “make it” in 2:18. |
(0.35) | (Eze 39:28) | 1 tn Heb “there,” referring to the foreign nations to which they were exiled. The translation makes the referent clear. |