Texts Notes Verse List Exact Search
Results 241 - 260 of 490 for Salt Sea (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Next Last
  Discovery Box
(0.07) (Eze 47:8)

tn Heb “to the sea, those which are brought out.” The reading makes no sense. The text is best emended to read “filthy” (i.e., stagnant). See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:273.

(0.07) (Lam 2:13)

tc The MT reads כָּיָּם (kayyam, “as the sea”), while the LXX reflects a Vorlage of כּוֹס (kos, “a cup”). The textual variant is probably due to simple orthographic confusion between letters of similar appearance. The idiomatic expression favors the MT.

(0.07) (Jer 51:36)

sn The referent for their sea is not clear. Most interpreters take it as a figure for the rivers and canals surrounding Babylon. But some apply it to the reservoir that the wife of Nebuchadnezzar, Queen Nictoris, had made.

(0.07) (Jer 49:21)

tn Heb “the Red Sea,” of which the Gulf of Aqaba formed the northeastern arm. The land of Edom once reached this far according to 1 Kgs 9:26.

(0.07) (Jer 48:5)

sn The location of Luhith and Horonaim are uncertain, but their connection with Zoar in Isa 15:5 suggests they are located in southern Moab. Zoar was at the southern tip of the Dead Sea.

(0.07) (Jer 47:7)

tn Heb “Against Ashkelon and the sea coast, there he has appointed it.” For the switch to the first person see the preceding translator’s note. “There” is poetical and redundant, and the idea of “attacking” is implicit in “against.”

(0.07) (Jer 25:22)

sn Tyre and Sidon are mentioned within the judgment on the Philistines in Jer 47:4. They were Phoenician cities to the north and west of Judah on the coast of the Mediterranean Sea in what is now Lebanon.

(0.07) (Jer 5:28)

sn There is a wordplay in the use of this verb, which has twice been applied in v. 22 to the sea not crossing the boundary set for it by God.

(0.07) (Jer 2:10)

tn Heb “pass over to the coasts of Kittim.” The words “west across the sea” in this line and “east of” in the next are implicit in the text and are supplied in the translation to give geographical orientation.

(0.07) (Isa 49:12)

tc The MT reads “Sinim” here; the Dead Sea Scrolls read “Syene,” a location in Egypt associated with modern Aswan. A number of recent translations adopt this reading: “Syene” (NAB, NRSV); “Aswan” (NIV); “Egypt” (NLT).

(0.07) (Isa 43:17)

tn Heb “led out chariots and horses.” The words “to destruction” are supplied in the translation for clarification. The verse refers to the destruction of the Egyptians at the Red Sea.

(0.07) (Isa 33:9)

tn The rift valley (עֲרָבָה, ʿaravah) is a geographic feature extending from Galilee to the Gulf of Aqaba. Especially in the vicinity of the Dead Sea and then ranging southward, it is very dry with little vegetation.

(0.07) (Pro 23:34)

sn The point of these similes is to compare being drunk with being seasick. One who tries to sleep when at sea, or even worse, when up on the ropes of the mast, will be tossed back and forth.

(0.07) (Psa 144:7)

tn Heb “mighty waters.” The waters of the sea symbolize the psalmist’s powerful foreign enemies, as well as the realm of death they represent (see the next line and Ps 18:16-17).

(0.07) (Psa 93:3)

tn The Hebrew noun translated “waves” often refers to rivers or streams, but here it appears to refer to the surging waves of the sea (see v. 4, Ps 24:2).

(0.07) (Psa 77:1)

sn Psalm 77. The psalmist recalls how he suffered through a time of doubt, but tells how he found encouragement and hope as he recalled the way in which God delivered Israel at the Red Sea.

(0.07) (Psa 24:2)

sn He…established it upon the ocean currents. The description reflects ancient Israelite prescientific cosmology, which is based on outward appearances. The language also suggests that God’s creative work involved the subjugation of chaos, symbolized by the sea.

(0.07) (Psa 18:16)

tn Heb “mighty waters.” The waters of the sea symbolize the psalmist’s powerful enemies, as well as the realm of death they represent (see v. 4 and Ps 144:7).

(0.07) (Psa 18:4)

tn The Hebrew noun נַחַל (nakhal) usually refers to a river or stream, but in this context the plural form likely refers to the currents of the sea (see vv. 15-16).

(0.07) (Job 41:31)

sn The idea is either that the sea is stirred up like the foam from beating the ingredients together, or it is the musk-smell that is the point of comparison.



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org