(0.30) | (1Ki 4:28) | 1 tn Heb “barley and straw for the horses and the steeds they brought to the place which was there, each according to his measure.” |
(0.30) | (1Ki 4:24) | 1 tn Heb “because.” The words “his royal court was so large” are added to facilitate the logical connection with the preceding verse. |
(0.30) | (1Ki 3:6) | 4 tn Heb “and you have kept to him this great loyalty and you gave to him a son [who] sits on his throne as this day.” |
(0.30) | (2Sa 23:18) | 2 tn Heb “and he was wielding his spear against three hundred, [who were] slain, and to him there was a name among the three.” |
(0.30) | (2Sa 22:31) | 1 tn Heb “[As for] the God, his way is blameless.” The term הָאֵל (haʾel, “the God”) stands as a nominative (or genitive) absolute in apposition to the resumptive pronominal suffix on “way.” The prefixed article emphasizes his distinctiveness as the one true God (see BDB 42 s.v. II אֵל 6; Deut 33:26). God’s “way” in this context refers to his protective and salvific acts in fulfillment of his promise (see also Deut 32:4; Pss 67:2; 77:13 [note vv. 11-12, 14]; 103:7; 138:5; 145:17). |
(0.30) | (2Sa 22:7) | 2 tn Heb “from his temple.” Verse 10, which pictures God descending from the sky, indicates that the heavenly, not earthly, temple is in view. |
(0.30) | (2Sa 19:11) | 2 tc The Hebrew text adds “to his house” (= palace), but the phrase, which also appears earlier in the verse, is probably accidentally repeated here. |
(0.30) | (2Sa 18:17) | 1 tn Heb “and all Israel fled, each to his tent.” In this context this refers to the supporters of Absalom (see vv. 6-7, 16). |
(0.30) | (2Sa 13:1) | 1 tn Heb “Amnon the son of David loved her.” The following verse indicates the extreme nature of his infatuation, so the translation uses “madly in love” here. |
(0.30) | (2Sa 10:3) | 2 tn Heb “Is it not to explore the city and to spy on it and to overthrow it [that] David has sent his servants to you?” |
(0.30) | (2Sa 3:27) | 2 tn Heb “and he [i.e., Abner] died on account of the blood of Asahel his [i.e., Joab’s] brother.” |
(0.30) | (1Sa 13:14) | 2 tn Heb “according to his heart.” The idiomatic expression means to be like-minded with another, as its use in 1 Sam 14:7 indicates. |
(0.30) | (1Sa 10:2) | 1 sn In the Hebrew text the pronoun you is plural, suggesting that Saul’s father was concerned about his son and the servant who accompanied him. |
(0.30) | (1Sa 2:33) | 3 tn The MT reads “and to cause your soul grief.” The LXX, a Qumran ms, and a few old Latin mss read “his soul.” |
(0.30) | (1Sa 2:2) | 1 sn In this context God’s holiness refers primarily to his sovereignty and incomparability. He is unique and distinct from all other so-called gods. |
(0.30) | (Rut 4:16) | 2 tn Heb “his nurse,” but this refers to a dry nurse, not a medical attendant. Cf. NIV “and cared for him”; TEV “and took (+ good CEV) care of him.” |
(0.30) | (Rut 3:14) | 2 tn Heb “and she arose before a man could recognize his companion”; NRSV “before one person could recognize another”; CEV “before daylight.” |
(0.30) | (Rut 3:7) | 3 sn Ruth must have waited until Boaz fell asleep, for he does not notice when she uncovers his legs and lies down beside him. |
(0.30) | (Rut 2:1) | 3 tn Heb “and [there was] to Naomi a relative, to her husband, a man mighty in substance, from the clan of Elimelech, and his name [was] Boaz.” |
(0.30) | (Rut 1:2) | 1 sn The name “Elimelech” literally means “My God [is] king.” The narrator’s explicit identification of his name seems to cast him in a positive light. |