Texts Notes Verse List Exact Search
Results 2541 - 2560 of 6531 for he (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.30) (Rom 9:16)

sn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

(0.30) (Rom 9:18)

sn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

(0.30) (Rom 8:12)

tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

(0.30) (Rom 7:25)

tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

(0.30) (Rom 7:3)

tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

(0.30) (Rom 5:18)

tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

(0.30) (Act 28:17)

tn L&N 33.309 has “‘after three days, he called the local Jewish leaders together’ Ac 28:17.”

(0.30) (Act 28:5)

tn Grk “shaking the creature off…he suffered no harm.” The participle ἀποτινάξας (apotinaxas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.30) (Act 27:35)

tn Grk “and breaking it, he began.” The participle κλάσας (klasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.30) (Act 26:20)

sn That they should repent and turn to God. This is the shortest summary of Paul’s message that he preached.

(0.30) (Act 25:25)

sn He had done nothing that deserved death. Festus’ opinion of Paul’s guilt is like Pilate’s of Jesus (Luke 23:4, 14, 22).

(0.30) (Act 25:6)

tn Grk “sitting down…he ordered.” The participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.30) (Act 24:26)

tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one.

(0.30) (Act 24:10)

sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment.

(0.30) (Act 23:23)

tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.30) (Act 23:16)

tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomenos) and εἰσελθών (eiselthōn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.

(0.30) (Act 22:20)

sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent.

(0.30) (Act 21:26)

tn That is, after he had undergone ritual cleansing. The aorist passive participle ἁγνισθείς (hagnistheis) has been taken temporally of antecedent action.

(0.30) (Act 21:10)

sn Agabus also appeared in Acts 11:28. He was from Jerusalem, so the two churches were still in contact with one another.

(0.30) (Act 20:36)

tn Grk “kneeling down…he prayed.” The participle θείς (theis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org