(0.30) | (Pro 19:23) | 5 tn Heb “he will not be visited” (so KJV, ASV). The verb פָּקַד (paqad) is often translated “visit.” It describes intervention that will change the destiny. If God “visits” it means he intervenes to bless or to curse. To be “visited by trouble” means that calamity will interfere with the course of life and change the direction or the destiny. Therefore this is not referring to a minor trouble that one might briefly experience. A life in the Lord cannot be disrupted by such major catastrophes that would alter one’s destiny. |
(0.30) | (Pro 19:21) | 4 sn The point of the proverb is that the human being with many plans is uncertain, but the Lord with a sure plan gives correct counsel. |
(0.30) | (Pro 19:20) | 3 tn The imperfect tense has the nuance of a final imperfect in a purpose clause, and so is translated “that you may become wise” (cf. NAB, NRSV). |
(0.30) | (Pro 19:19) | 1 sn The Hebrew word means “indemnity, fine”; this suggests that the trouble could be legal, and the angry person has to pay for it. |
(0.30) | (Pro 17:26) | 1 tn Heb “not good.” This is an example of tapeinosis—an understatement that implies the worst-case scenario: “it is terrible.” |
(0.30) | (Pro 16:33) | 3 sn The point concerns seeking God’s will through the practice. The Lord gives guidance in decisions that are submitted to him. |
(0.30) | (Pro 16:30) | 5 tn The participle קֹרֵץ (qorets) indicates that the person involved is pinching, compressing, or biting his lips (cf. NIV “purses his lips”). |
(0.30) | (Pro 16:22) | 3 tn Heb “fountain of life.” The point of the metaphor is that like a fountain this wisdom will be a constant provision for living in this world. |
(0.30) | (Pro 16:3) | 2 tn The suffix on the plural noun would be a subjective genitive: “the works you are doing,” or here, “the works that you want to do.” |
(0.30) | (Pro 15:26) | 3 tn The word רַע (raʿ, “evil, wicked”) is a genitive of source or subjective genitive, meaning the plans that the wicked devise—“wicked plans.” |
(0.30) | (Pro 15:18) | 2 tn Heb “slow of anger.” The noun “anger” functions as a genitive of specification: slow in reference to anger, that is, slow to get angry, patient. |
(0.30) | (Pro 15:17) | 1 tn Heb “and love there.” This clause is a circumstantial clause introduced with vav, that becomes “where there is love.” The same construction is used in the second colon. |
(0.30) | (Pro 15:15) | 2 sn The parallelism suggests that the afflicted is one afflicted within his spirit, for the proverb is promoting a healthy frame of mind. |
(0.30) | (Pro 15:7) | 2 sn The phrase “the heart of fools” emphasizes that fools do not comprehend knowledge. Cf. NCV “there is no knowledge in the thoughts of fools.” |
(0.30) | (Pro 15:4) | 2 tn Heb “a tongue of healing.” A healing tongue refers to speech that is therapeutic or soothing. It is a source of vitality. |
(0.30) | (Pro 14:27) | 1 sn The verse is similar to Prov 13:14 except that “the fear of the Lord” has replaced “the teaching of the wise.” |
(0.30) | (Pro 14:29) | 3 sn The participle “exalts” (מֵרִים, merim) means that this person brings folly to a full measure, lifts it up, brings it to the full notice of everybody. |
(0.30) | (Pro 14:12) | 1 sn The proverb contrasts the roadway with the road’s destination. The pathway immediately ahead is straight and smooth, easy to travel. So it would seem like a good path to follow, except that it’s destination is destruction. One view of the proverb is that the straight road represents wickedness that is disguised or rationalized. Another is that the sage recognizes the ambiguities of life; even when good judgment is used with regard to what a person can see, things may still turn out quite badly. |
(0.30) | (Pro 13:25) | 3 sn The wicked may go hungry, or lack all they desire, just as the first colon may mean that what the righteous acquire proves satisfying to them. |
(0.30) | (Pro 13:16) | 1 sn The shrewd person knows the circumstances, dangers and pitfalls that lie ahead. So he deals with them wisely. This makes him cautious. |