(0.30) | (1Pe 2:24) | 4 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.30) | (1Pe 2:24) | 1 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.30) | (1Pe 2:23) | 1 tn Grk “who being maligned,” continuing the reference to Christ. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.30) | (1Pe 2:18) | 1 tn The Greek term here is οἰκέτης (oiketēs), often used of a servant in a household (who would have been a slave). |
(0.30) | (1Pe 1:8) | 1 tn Grk “whom not having seen, you love.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.30) | (1Pe 1:8) | 2 tn Grk “in whom not now seeing…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.30) | (1Pe 1:20) | 1 tn Grk “who was foreknown,” describing Christ in v. 19. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.30) | (Heb 11:28) | 1 sn The sprinkling of the blood refers here to the application of the blood to the doorways of the Israelite houses (cf. Exod 12:7, 13). |
(0.30) | (Heb 10:10) | 1 tn Grk “by which will.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.30) | (Heb 6:6) | 2 tn Or “while”; Grk “crucifying…and holding.” The Greek participles here (“crucifying…and holding”) can be understood as either causal (“since”) or temporal (“while”). |
(0.30) | (Heb 6:16) | 1 tn The plural Greek term ἄνθρωποι (anthrōpoi) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.” |
(0.30) | (Heb 7:2) | 1 tn Grk “to whom,” continuing the description of Melchizedek. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.30) | (Heb 3:19) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate a summary or conclusion to the argument of the preceding paragraph. |
(0.30) | (Heb 2:13) | 2 tn Grk “behold, I,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2). |
(0.30) | (Heb 1:12) | 1 sn The phrase like a garment here is not part of the original OT text (see tc note above); for this reason it has been printed in normal type. |
(0.30) | (2Ti 3:17) | 1 tn Grk “the man of God,” but ἄνθρωπος (anthrōpos) is most likely used here in a generic sense, referring to both men and women. |
(0.30) | (2Ti 4:18) | 2 tn Grk “to whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.30) | (2Ti 2:25) | 1 sn Correcting is the word for “child-training” or “discipline.” It is often positive (training, educating) but here denotes the negative side (correcting, disciplining). |
(0.30) | (2Ti 1:5) | 1 tn Grk “recalling” (as a continuation of the preceding clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.30) | (1Ti 6:20) | 1 tn Grk “avoiding.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |