(0.40) | (Act 21:11) | 6 tn Grk “and will deliver him over into the hands of” (a Semitic idiom). |
(0.40) | (Act 21:3) | 1 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor. |
(0.40) | (Act 21:7) | 1 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia. |
(0.40) | (Act 20:26) | 2 tn Grk “clean, pure,” thus “guiltless” (BDAG 489 s.v. καθαρός 3.a). |
(0.40) | (Act 20:14) | 1 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas. |
(0.40) | (Act 20:13) | 3 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas. |
(0.40) | (Act 20:9) | 2 tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleep…Ac 20:9a.” The participle καταφερόμενος (katapheromenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.40) | (Act 20:4) | 5 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. |
(0.40) | (Act 20:8) | 2 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. |
(0.40) | (Act 20:5) | 3 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. |
(0.40) | (Act 19:14) | 2 sn Within the sequence of the narrative, this amounts to a parenthetical note by the author. |
(0.40) | (Act 18:25) | 4 tn Grk “knowing”; the participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a concessive adverbial participle. |
(0.40) | (Act 18:23) | 3 sn Phrygia was a district in central Asia Minor west of Pisidia. See Acts 16:6. |
(0.40) | (Act 18:6) | 5 tn Or “innocent.” BDAG 489 s.v. καθαρός 3.a has “guiltless Ac 18:6.” |
(0.40) | (Act 17:30) | 3 tn Here ἀνθρώποις (anthrōpois) has been translated as a generic noun (“people”). |
(0.40) | (Act 17:27) | 3 tn The participle ὑπάρχοντα (huparchonta) has been translated as a concessive adverbial participle. |
(0.40) | (Act 17:21) | 3 sn This is a parenthetical note by the author. The reference to newness may be pejorative. |
(0.40) | (Act 17:21) | 1 tn The imperfect verb ηὐκαίρουν (ēukairoun) has been translated as a customary or habitual imperfect. |
(0.40) | (Act 17:6) | 2 tn L&N 37.93 defines πολιτάρχης (politarchēs) as “a public official responsible for administrative matters within a town or city and a member of the ruling council of such a political unit—‘city official’” (see also BDAG 845 s.v.). |
(0.40) | (Act 17:7) | 3 tn Or “the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor). |