(0.30) | (Job 40:13) | 2 tn The verb חָבַשׁ (khavash) means “to bind.” In Arabic the word means “to bind” in the sense of “to imprison,” and that fits here. |
(0.30) | (Job 39:26) | 1 tn This word occurs only here. It is connected to “pinions” in v. 13. Dhorme suggests “clad with feathers,” but the line suggests more the use of the wings. |
(0.30) | (Job 39:30) | 1 tn The word חֲלָלִים (khalalim) designates someone who is fatally wounded, literally the “pierced one,” meaning anyone or thing that dies a violent death. |
(0.30) | (Job 39:28) | 2 tn The word could be taken as the predicate, but because of the conjunction it seems to be adding another description of the place of its nest. |
(0.30) | (Job 39:13) | 2 tn The word occurs only here and means “shrill cries.” If the MT is correct, this is a poetic name for the ostrich (see Lam 4:3). |
(0.30) | (Job 38:38) | 1 tn The word means “to flow” or “to cast” (as in casting metals). So the noun developed the sense of “hard,” as in cast metal. |
(0.30) | (Job 38:15) | 1 tn Heb “the raised arm.” The words “in violence” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation to clarify the metaphor. |
(0.30) | (Job 38:16) | 1 tn Heb “the springs of the sea.” The words “that fill” are supplied in the translation to clarify the meaning of the phrase. |
(0.30) | (Job 38:23) | 1 sn The terms translated war and battle are different Hebrew words, but both may be translated “war” or “battle” depending on the context. |
(0.30) | (Job 37:12) | 1 tn The words “the clouds” are supplied from v. 11; the sentence itself actually starts: “and it goes round,” referring to the cloud. |
(0.30) | (Job 36:19) | 2 tn This part has only two words לֹא בְצָר (loʾ betsar, “not in distress”). The negated phrase serves to explain the first colon. |
(0.30) | (Job 36:22) | 1 tn The word מוֹרֶה (moreh) is the Hiphil participle from יָרַה (yarah). It is related to the noun תּוֹרָה (torah, “what is taught” i.e., the law). |
(0.30) | (Job 36:5) | 3 tn The last two words are simply כֹּחַ לֵב (koakh lev, “strong in heart”), meaning something like “strong; firm in his decisions.” |
(0.30) | (Job 35:4) | 2 tn The Hebrew text adds, “with words,” but since this is obvious, for stylistic reasons it has not been included in the translation. |
(0.30) | (Job 33:20) | 1 tn Heb “food of desire.” The word “rejects” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Job 31:33) | 4 tn The MT has “in my bosom.” This is the only place in the OT where this word is found. But its meaning is well attested from Aramaic. |
(0.30) | (Job 30:30) | 3 tn The word חֹרֶב (khorev) also means “heat.” The heat in this line is not that of the sun, but obviously a fever. |
(0.30) | (Job 29:14) | 2 tn The word מִשְׁפָּטִי (mishpati) is simply “my justice” or “my judgment.” It refers to the decisions he made in settling issues, how he dealt with other people justly. |
(0.30) | (Job 29:11) | 1 tn The words “these things” and “them” in the next colon are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Job 27:14) | 1 tn R. Gordis (Job, 294) identifies this as a breviloquence. Cf. Ps 92:8 where the last two words also constitute the apodosis. |