(0.30) | (Psa 114:3) | 2 tn Heb “the Jordan” (also in v. 5). The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Psa 107:35) | 2 tn The verbal form appears to be a preterite, which is most naturally taken as narrational. See the note on the word “turned” in v. 33. |
(0.30) | (Psa 105:8) | 1 tn Heb “[the] word he commanded.” The text refers here to God’s unconditional covenantal promise to Abraham and the patriarchs, as vv. 10-12 make clear. |
(0.30) | (Psa 105:19) | 1 tn Heb “word,” probably referring to Joseph’s prediction about the fate of Pharaoh’s cupbearer and baker (see Gen 41:9-14). |
(0.30) | (Psa 105:28) | 2 tn Heb “they did not rebel against his words.” Apparently this refers to Moses and Aaron, who obediently carried out God’s orders. |
(0.30) | (Psa 85:12) | 2 tn Both “bestow” and “yield” translate the same Hebrew verb (נָתַן, natan). The repetition of the word emphasizes that agricultural prosperity is the direct result of divine blessing. |
(0.30) | (Psa 85:8) | 1 sn I will listen. Having asked for the Lord’s favor, the psalmist (who here represents the nation) anticipates a divine word of assurance. |
(0.30) | (Psa 82:2) | 1 tn The words “he says” are supplied in the translation to indicate that the following speech is God’s judicial decision (see v. 1). |
(0.30) | (Psa 81:3) | 2 tn Heb “at the full moon on the day of our festival.” The Hebrew word כֶּסֶה (keseh) is an alternate spelling of כֶּסֶא (keseʾ, “full moon”). |
(0.30) | (Psa 75:2) | 1 tn The words “God says” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation to clarify that God speaks in vv. 2-3. |
(0.30) | (Psa 75:10) | 1 tn The words “God says” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation to clarify that God speaks in v. 10. |
(0.30) | (Psa 72:16) | 11 tn The translation assumes that the verb צוּץ (tsuts, “flourish”) goes with the preceding line. The words “be as abundant” are supplied in the translation for clarification. |
(0.30) | (Psa 68:13) | 2 tn The meaning of the Hebrew word translated “sheepfolds” is uncertain. There may be an echo of Judg 5:16 here. |
(0.30) | (Psa 66:11) | 1 tn Heb “you brought us into a net.” This rare word for “net” also occurs in Ezek 12:13; 13:21; 17:20. |
(0.30) | (Psa 62:4) | 2 tn That is, the generic “man” referred to in the previous verse. The words “their victim” have been supplied in the translation to clarify the referent. |
(0.30) | (Psa 56:8) | 3 tn The word “recorded” is supplied in the translation for clarification. The rhetorical question assumes a positive response (see the first line of the verse). |
(0.30) | (Psa 48:13) | 2 tn The precise meaning of the Hebrew word translated “walk through,” which occurs only here in the OT, is uncertain. Cf. NEB “pass…in review”; NIV “view.” |
(0.30) | (Psa 45:1) | 6 tn Heb “my tongue [is] a stylus of a skillful scribe.” Words flow from the psalmist’s tongue just as they do from a scribe’s stylus. |
(0.30) | (Psa 44:1) | 4 tn Heb “fathers” (also in v. 2; the same Hebrew word may be translated either “fathers” or “ancestors” depending on the context. |
(0.30) | (Psa 39:3) | 3 tn Heb “I spoke with my tongue.” The phrase “these words” is supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons. |