(0.30) | (Isa 16:12) | 1 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2. |
(0.30) | (Isa 16:2) | 1 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2. |
(0.30) | (Isa 14:21) | 3 sn J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:320, n. 10) suggests that the garrison cities of the mighty empire are in view here. |
(0.30) | (Isa 14:16) | 1 tn The word “thinking” is supplied in the translation in order to make it clear that the next line records their thoughts as they gaze at him. |
(0.30) | (Isa 14:3) | 1 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2. |
(0.30) | (Isa 14:8) | 2 tn The word “singing” is supplied in the translation for stylistic reasons. Note that the personified trees speak in the second half of the verse. |
(0.30) | (Isa 12:4) | 3 tn Heb “bring to remembrance that his name is exalted.” The Lord’s “name” stands here for his character and reputation. |
(0.30) | (Isa 11:5) | 1 tn Heb “Justice will be the belt [or “undergarment”] on his waist, integrity the belt [or “undergarment”] on his hips.” The point of the metaphor is uncertain. If a belt worn outside the robe is in view, then the point might be that justice/integrity will be readily visible or that these qualities will give support to his rule. If an undergarment is in view, then the idea might be that these characteristics support his rule or that they are basic to everything else. |
(0.30) | (Isa 10:3) | 1 tn Heb “the day of visitation” (so KJV, ASV), that is, the day when God arrives to execute justice on the oppressors. |
(0.30) | (Isa 10:12) | 1 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2. |
(0.30) | (Isa 9:19) | 1 tn The precise meaning of the verb עְתַּם (ʿetam), which occurs only here, is uncertain, though the context strongly suggests that it means “burn, scorch.” |
(0.30) | (Isa 8:21) | 2 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2. |
(0.30) | (Isa 8:14) | 1 tn Because the metaphor of protection (“sanctuary”) does not fit the negative mood that follows in vv. 14b-15, some contend that מִקְדָּשׁ (miqdash, “sanctuary”) probably needs to be emended to an original מוֹקֵשׁ (moqesh, “snare”), a word that appears in the next line (cf. NAB and H. Wildberger, Isaiah, 1:355-56). If the MT reading is retained (as in the above translation), the fact that Yahweh is a sanctuary wraps up the point of v. 13 and stands in contrast to God’s treatment of those who rebel against him (the rest of v. 14). |
(0.30) | (Isa 7:1) | 1 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2. |
(0.30) | (Isa 4:3) | 1 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2. |
(0.30) | (Isa 4:1) | 1 sn The seven-to-one ratio emphasizes the great disparity that will exist in the population due to the death of so many men in battle. |
(0.30) | (Isa 3:16) | 2 tn Heb “with an outstretched neck.” They proudly hold their heads high so that others can see the jewelry around their necks. |
(0.30) | (Isa 1:29) | 2 tn The second person pronouns in vv. 29-30 are masculine plural, indicating that the rebellious sinners (v. 28) are addressed. |
(0.30) | (Isa 2:3) | 2 tn Heb “his ways.” In this context God’s “ways” are the standards of moral conduct he decrees that people should live by. |
(0.30) | (Isa 1:22) | 3 sn The metaphors of silver becoming impure and beer being watered down picture the moral and ethical degeneration that had occurred in Jerusalem. |