(0.25) | (Luk 4:18) | 8 sn Again, as with the previous phrases, oppressed may well mean more than simply political or economic oppression, but a deeper reality of oppression by sin (Luke 1:77-79; 18:35-43). |
(0.25) | (Luk 4:20) | 2 tn Grk “closing,” but a scroll of this period would have to be rolled up. The participle πτύξας (ptuxas) has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style. |
(0.25) | (Luk 4:12) | 3 sn A quotation from Deut 6:16 used by Jesus in reply to the devil. The point is that God’s faithfulness should not be put to the test, but is rather a given. |
(0.25) | (Luk 4:17) | 2 tn Grk “opening,” but a scroll of this period would have to be unrolled. The participle ἀναπτύξας (anaptuxas) has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style. |
(0.25) | (Luk 4:7) | 2 tn Or “will prostrate yourself in worship before…” The verb προσκυνέω (proskuneō) can allude not only to the act of worship but the position of the worshiper. See L&N 53.56. |
(0.25) | (Luk 4:7) | 3 tn One could translate this phrase “it will all be yours.” The sense is the same, but the translation given is a touch more emphatic and more likely to catch the force of the offer. |
(0.25) | (Luk 4:8) | 3 tn Or “You will prostrate yourself in worship before…” The verb προσκυνέω (proskuneō) can allude not only to the act of worship but the position of the worshiper. See L&N 53.56. |
(0.25) | (Luk 3:23) | 5 tc Several of the names in the list have alternate spellings in the ms tradition, but most of these are limited to a few mss. Only significant differences are considered in the notes through v. 38. |
(0.25) | (Luk 3:10) | 2 tn Though this verb is imperfect, in this context it does not mean repeated, ongoing questions, but simply a presentation in vivid style as the following verbs in the other examples are aorist. |
(0.25) | (Luk 2:27) | 3 tn Grk “So in the Spirit” or “So by the Spirit,” but since it refers to the Spirit’s direction the expanded translation “directed by the Spirit” is used here. |
(0.25) | (Luk 2:6) | 2 tn The words “her child” are not in the Greek text, but have been supplied to clarify what was being delivered. The wording here is like Luke 1:57. Grk “the days for her to give birth were fulfilled.” |
(0.25) | (Luk 2:5) | 1 tn The words “He went” are not in the Greek text, but have been supplied to begin a new sentence in the translation. The Greek sentence is longer and more complex than normal contemporary English usage. |
(0.25) | (Luk 1:68) | 3 sn Has redeemed is a reference to redemption, but it anticipates the total release into salvation that the full work of Messiah will bring for Israel. This involves both spiritual and material benefits eventually. |
(0.25) | (Luk 1:46) | 1 tc A few witnesses, especially Latin mss, (a b l* Irarm Orlat mss Nic) read “Elizabeth” here, since she was just speaking, but the ms evidence overwhelmingly supports “Mary” as the speaker. |
(0.25) | (Luk 1:6) | 2 sn The description of Zechariah and Elizabeth as following…blamelessly was not to say that they were sinless, but that they were faithful and pious. Thus a practical righteousness is meant here (Gen 6:8; Deut 28:9). |
(0.25) | (Mar 16:5) | 2 sn Mark does not explicitly identify the young man dressed in a white robe as an angel (though the white robe suggests this), but Matthew does (Matt 28:2). |
(0.25) | (Mar 14:62) | 1 sn An allusion to Ps 110:1. This is a claim that Jesus shares authority with God in heaven. Those present may have thought they were his judges, but, in fact, the reverse was true. |
(0.25) | (Mar 14:33) | 1 tn Grk “and James,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. |
(0.25) | (Mar 14:18) | 1 sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away. |
(0.25) | (Mar 14:3) | 4 sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away. |