Texts Notes Verse List Exact Search
Results 2441 - 2460 of 3144 for their (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.18) (Num 11:34)

sn The name “the graves of the ones who craved” is again explained by a wordplay, a popular etymology. In Hebrew קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה (qivrot hattaʾavah) is the technical name. It is the place that the people craved the meat, longing for the meat of Egypt, and basically rebelled against God. The naming marks another station in the wilderness where the people failed to accept God’s good gifts with grace and to pray for their other needs to be met.

(0.18) (Num 11:25)

tc The Targum, Targum Pseudo-Jonathan, and the Vulgate read “they did not cease prophesying,” presumably taking the verb to be יָסֻפוּ (yasufu; from סוּף; suf). This does not represent a change in the consonantal text, only in the vowels, which were not originally written. The Hebrew verb סוּף is rare (occurring) and appears to mean “to come to an end; to perish” (HALOT, 746). This would mean that they did not die from their encounter with the Lord.

(0.18) (Num 11:2)

sn Here is the pattern that will become in the wilderness experience so common—the complaining turns to a cry to Moses, which is then interpreted as a prayer to the Lord, and there is healing. The sequence presents a symbolic lesson, an illustration of the intercession of the Holy Spirit. The NT will say that in times of suffering Christians do not know how to pray, but the Spirit intercedes for them, changing their cries into the proper prayers (Rom 8).

(0.18) (Num 8:7)

tn The genitive in this expression indicates the purpose of the water—it is for their purification. The expression is literally “the waters of sin.” The word “purification” is the same as for the “sin/purification offering”—חַטָּאת (khattaʾat). This water seems to have been taken from the main laver and is contrasted with the complete washing of the priests in Lev 8:6.

(0.18) (Num 8:7)

tn The verb is the Hiphil perfect with a vav (ו) of sequence. This verb, and those to follow, has the force of a jussive since it comes after the imperative. Here the instruction is for them to remove the hair from their bodies (“flesh”). There is no indication that this was repeated (as the Egyptian priests did every few days). It seems to have been for this special occasion only. A similar requirement was for the leper (Lev 14:7-9).

(0.18) (Num 4:18)

sn The verb is simply the Hiphil, “do not cut off.” The context calls for a permissive nuance—“do not let them be cut off.” It was a difficult task to be handling the holy things correctly; Moses and Aaron were to see to it that they did it right and did not handle the objects, that is, Moses and Aaron were to safeguard their lives by making certain that proper procedures were followed.

(0.18) (Num 3:1)

sn For significant literature for this chapter, see M. Aberbach and L. Smolar, “Aaron, Jeroboam, and their Golden Calves,” JBL 86 (1967): 129-40; G. Brin, “The First-born in Israel in the Biblical Period” (Ph.D. diss., University of Tel Aviv, 1971); S. H. Hooke, “Theory and Practice of Substitution,” VT 2 (1952): 2-17; and J. Morgenstern, “A Chapter in the History of the High Priesthood,” AJSL 55 (1938): 1-24.

(0.18) (Num 1:16)

tc The form has a Kethib-Qere problem, but the sentence calls for the Qere, the passive participle in the construct—“the called of….” These men were God’s choice, and not Moses’, or their own choice. He announced who they would be, and then named them. So they were truly “called” (קָרָא, qaraʾ). The other reading is probably due to a copyist’s error.

(0.18) (Lev 24:17)

tn Heb “And if a man strikes any soul [נֶפֶשׁ, nefesh] of mankind.” The idiom seems to derive from the idea of striking a fatal blow to the very “life” (literally, “soul”) of a human being, not just landing a blow on their body (HALOT 698 s.v. נכה hif.2). On the difficulty of the meaning and significance of the term נֶפֶשׁ see the notes on Lev 17:10-11.

(0.18) (Lev 18:17)

tn Heb “You must not uncover the nakedness of both a woman and her daughter; the daughter of her son and the daughter of her daughter you must not take to uncover her nakedness.” Translating “her” as “them” provides consistency in the English. In this kind of context, “take” means to “take in marriage” (cf. also v. 18). The LXX and Syriac have “their nakedness,” referring to the nakedness of the woman’s granddaughters, rather than the nakedness of the woman herself.

(0.18) (Exo 33:14)

sn The expression certainly refers to the peace of mind and security of knowing that God was with them. But the expression came to mean “settle them in the land of promise” and give them rest and peace from their enemies. U. Cassuto (Exodus, 434) observes how in 32:10 God had told Moses, “Leave me alone” (“give me rest”), but now he promises to give them rest. The parallelism underscores the great transition through intercession.

(0.18) (Exo 32:5)

sn The word is חַג (khag), the pilgrim’s festival. This was the word used by Moses for their pilgrimage into the wilderness. Aaron seems here to be trying to do what Moses had intended they do, make a feast to Yahweh at Sinai, but his efforts will not compete with the idol. As B. Jacob says, Aaron saw all this happening and tried to rescue the true belief (Exodus, 941).

(0.18) (Exo 29:10)

sn The details of these offerings have to be determined from a careful study of Leviticus. There is a good deal of debate over the meaning of laying hands on the animals. At the very least it identifies the animal formally as their sacrifice. But it may very well indicate that the animal is a substitute for them as well, given the nature and the effect of the sacrifices.

(0.18) (Exo 25:30)

sn The name basically means that the bread is to be set out in the presence of Yahweh. The custom of presenting bread on a table as a thank offering is common in other cultures as well. The bread here would be placed on the table as a symbol of the divine provision for the twelve tribes—continually, because they were to express their thanksgiving continually. Priests could eat the bread after certain times. Fresh bread would be put there regularly.

(0.18) (Exo 25:1)

sn Now begin the detailed instructions for constructing the tabernacle of Yahweh, with all its furnishings. The first paragraph introduces the issue of the heavenly pattern for the construction, calls for the people to make willing offerings (vv. 2-7), and explains the purpose for these offerings (vv. 8-9). The message here is that God calls his people to offer of their substance willingly so that his sanctuary may be made.

(0.18) (Exo 23:1)

sn People who claim to worship and serve the righteous judge of the universe must preserve equity and justice in their dealings with others. These verses teach that God’s people must be honest witnesses (1-3); God’s people must be righteous even with enemies (4-5); and God’s people must be fair in dispensing justice (6-9).

(0.18) (Exo 21:15)

sn This is the same construction that was used in v. 12, but here there is no mention of the parents’ death. This attack, then, does not lead to their death—if he killed one of them then v. 12 would be the law. S. R. Driver says that the severity of the penalty was in accord with the high view of parents (Exodus, 216).

(0.18) (Exo 20:20)

tn נַסּוֹת (nassot) is the Piel infinitive construct; it forms the purpose of God’s coming with all the accompanying phenomena. The verb can mean “to try, test, prove.” The sense of “prove” fits this context best because the terrifying phenomena were intended to put the fear of God in their hearts so that they would obey. In other words, God was inspiring them to obey, not simply testing to see if they would.

(0.18) (Exo 20:2)

sn By this announcement Yahweh declared what he had done for Israel by freeing them from slavery. Now they are free to serve him. He has a claim on them for gratitude and obedience. But this will not be a covenant of cruel slavery and oppression; it is a covenant of love, as God is saying “I am yours, and you are mine.” This was the sovereign Lord of creation and of history speaking, declaring that he was their savior.

(0.18) (Exo 19:15)

tn Heb “do not approach a woman.” The phrase with נָגַשׁ (nagash, “approach”) is an idiom for sexual relations, which is also true of similar verbs such as בּוֹא אֶל (boʾ ʾel, “come to”) and קָרַב (qarav, “approach”). NIV “Abstain from sexual relations.” NASV “Do not go near a woman.” Temporary abstinence was also part of the prescribed practice for war efforts because the Lord would be in their camp (Deut 23:9-14).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.14 seconds
powered by bible.org