(0.10) | (Joh 10:39) | 1 tc It is difficult to decide between ἐζήτουν οὖν (ezētoun oun, “then they were seeking”; P66 א A L W Ψ ƒ1,13 33 pm lat), ἐζήτουν δέ (ezētoun de, “now they were seeking”; P45 and a few versional witnesses), καὶ ἐζήτουν (kai ezētoun, “and they were seeking”; D), and ἐζήτουν (P75vid B Γ Θ 700 pm). Externally, the most viable readings are ἐζήτουν οὖν and ἐζήτουν. Transcriptionally, the οὖν could have dropped out via haplography since the verb ends in the same three letters. On the other hand, it is difficult to explain the readings with δέ or καί if ἐζήτουν οὖν is autographic; such readings would more likely have arisen from the simple ἐζήτουν. Intrinsically, John is fond of οὖν, using it some 200 times. Further, this Gospel begins relatively few sentences without some conjunction. The minimal support for the δέ and καί readings suggests that they arose either from the lone verb reading (which would thus be prior to their respective Vorlagen but not necessarily the earliest reading) or through carelessness on the part of the scribes. Indeed, the ancestors of P45 and D may have committed haplography, leaving later scribes in the chain to guess at the conjunction needed. In sum, the best reading appears to be ἐζήτουν οὖν. |
(0.10) | (Joh 6:36) | 2 tc A few witnesses lack με (me, “me”; א A a b e q sys,c), while the rest of the tradition has the word (P66,75vid rell). It is possible that the mss that lack the pronoun preserve the original wording here, with the rest of the witnesses adding the pronoun for clarity’s sake. This likelihood increases since the object is not required in Greek. Without it, however, ambiguity increases: The referent could be “me” or it could be “signs,” reaching back to vv. 26 and 30. However, the oblique form of ἐγώ (egō, the first person personal pronoun) occurs some two dozen times in this chapter alone, yet it vacillates between the emphatic form and the unemphatic form. Although generally the unemphatic form is used with verbs, there are several exceptions to this in John (cf. 8:12; 12:26, 45, 48; 13:20; 14:9). If the pronoun is a later addition here, one wonders why it is so consistently the unemphatic form in the mss. Further, that two unrelated Greek witnesses lack this small word could easily be due to accidental deletion. Finally, the date and diversity of the witnesses for the pronoun are so weighty that it is likely to be authentic and should thus be retained in the text. |
(0.10) | (Joh 6:25) | 2 sn John 6:25-31. The previous miracle of the multiplication of the bread had taken place near the town of Tiberias (cf. John 6:23). Jesus’ disciples set sail for Capernaum (6:17) and were joined by the Lord in the middle of the sea. The next day boats from Tiberias picked up a few of those who had seen the multiplication (certainly not the whole 5,000) and brought them to Capernaum. It was to this group that Jesus spoke in 6:26-27. But there were also people from Capernaum who had gathered to see Jesus, who had not witnessed the multiplication, and it was this group that asked Jesus for a miraculous sign like the manna (6:30-31). This would have seemed superfluous if it were the same crowd that had already seen the multiplication of the bread. But some from Capernaum had heard about it and wanted to see a similar miracle repeated. |
(0.10) | (Joh 3:21) | 1 sn John 3:16-21 provides an introduction to the (so-called) “realized” eschatology of the Fourth Gospel: Judgment has come; eternal life may be possessed now, in the present life, as well as in the future. The terminology “realized eschatology” was originally coined by E. Haenchen and used by J. Jeremias in discussion with C. H. Dodd, but is now characteristically used to describe Dodd’s own formulation. See L. Goppelt, Theology of the New Testament, 1:54, note 10, and R. E. Brown (John [AB], 1:cxvii-cxviii) for further discussion. Especially important to note is the element of choice portrayed in John’s Gospel. As Brown observes, “If there is a twofold reaction to Jesus in John’s Gospel, it should be emphasized that that reaction is very much dependent on a person’s choice, a choice that is influenced by his way of life, whether his deeds are wicked or are done in God (John 3:20-21). Thus, there is nodeterminism in John as there seems to be in some of the passages of the Qumranscrolls” (John [AB], 1:148). Only when one looks beneath the surface does one find statements like “no one can come to me, unless the Father who sent me draws him” (John 6:44). |
(0.10) | (Joh 3:16) | 1 tn Or “this is how much”; or “in this way.” The Greek adverb οὕτως (houtōs) can refer (1) to the degree to which God loved the world, that is, to such an extent or so much that he gave his own Son (see R. E. Brown, John [AB], 1:133-34; D. A. Carson, John, 204) or (2) simply to the manner in which God loved the world, i.e., by sending his own son (see R. H. Gundry and R. W. Howell, “The Sense and Syntax of John 3:14-17 with Special Reference to the Use of Οὕτως…ὥστε in John 3:16, ” NovT 41 [1999]: 24-39). Though the term more frequently refers to the manner in which something is done (see BDAG 741-42 s.v. οὕτω/οὕτως), the following clause involving ὥστε (hōste) plus the indicative (which stresses actual, but [usually] unexpected result) emphasizes the greatness of the gift God has given. With this in mind, then, it is likely (3) that John is emphasizing both the degree to which God loved the world as well as the manner in which He chose to express that love. This is in keeping with John’s style of using double entendre or double meaning. Thus, the focus of the Greek construction here is on the nature of God’s love, addressing its mode, intensity, and extent. |
(0.10) | (Joh 3:12) | 2 sn Obviously earthly things and heavenly things are in contrast, but what is the contrast? What are earthly things which Jesus has just spoken to Nicodemus? And through him to others—this is not the first instance of the plural pronoun, see v. 7, you must all. Since Nicodemus began with a plural (we know, v. 2) Jesus continues it, and through Nicodemus addresses a broader audience. It makes most sense to take this as a reference to the things Jesus has just said (and the things he is about to say, vv. 13-15). If this is the case (and it seems the most natural explanation) then earthly things are not necessarily strictly physical things, but are so called because they take place on earth, in contrast to things like v. 16, which take place in heaven. Some have added the suggestion that the things are called earthly because physical analogies (birth, wind, water) are used to describe them. This is possible, but it seems more probable that Jesus calls these things earthly because they happen on earth (even though they are spiritual things). In the context, taking earthly things as referring to the words Jesus has just spoken fits with the fact that Nicodemus did not believe. And he would not after hearing heavenly things either, unless he first believed in the earthly things—which included the necessity of a regenerating work from above, by the Holy Spirit. |
(0.10) | (Joh 1:28) | 1 tc Many witnesses ([א2] C2 K T Ψc 083 ƒ1,13 33 pm sa Or) read Βηθαβαρᾷ (Bēthabara, “Bethabara”) instead of Βηθανίᾳ (Bēthania, “Bethany”). But the reading Βηθανίᾳ is strongly supported by P66,75 A B C* L Ws Δ Θ Ψ* 565 579 700 1241 1424 pm latt bo as well as several fathers. Since there is no known Bethany “beyond the Jordan,” it is likely that the name would have been changed to a more etymologically edifying one (Origen mistakenly thought the name Bethabara meant “house of preparation” and for this reason was appropriate in this context; see TCGNT 171 for discussion). On the other hand, both since Origen’s understanding of the Semitic etymology of Bethabara was incorrect, and because Bethany was at least a well-known location in Palestine, mentioned in the Gospels about a dozen times, one has to wonder whether scribes replaced Βηθαβαρᾷ with Βηθανίᾳ. However, if Origen’s understanding of the etymology of the name was representative, scribes may have altered the text in the direction of Bethabara. And even if most scribes were unfamiliar with what the name might signify, that a reading which did not contradict the Gospels’ statements of a Bethany near Jerusalem was already at hand may have been sufficient reason for them to adopt Bethabara. Further, in light of the very strong testimony for Βηθανίᾳ, this reading should be regarded as authentic. |
(0.10) | (Luk 18:11) | 1 tn Or “stood by himself and prayed like this.” The prepositional phrase πρὸς ἑαυτόν (pros eauton, “to/about himself”) could go with either the aorist participle σταθείς (statheis, “stood”) or with the imperfect verb προσηύχετο (prosēucheto, “he prayed”). If taken with the participle, then the meaning would seem at first glance to be: “stood ‘by himself’,” or “stood ‘alone’.” Now it is true that πρός can mean “by” or “with” when used with intransitive verbs such as ἵστημι (histēmi, “I stand”; cf. BDAG 874 s.v. πρός 2.a), but πρὸς ἑαυτόν together never means “by himself” or “alone” in biblical Greek. On the other hand, if πρὸς ἑαυτόν is taken with the verb, then two different nuances emerge, both of which highlight in different ways the principal point Jesus seems to be making about the arrogance of this religious leader: (1) “prayed to himself,” but not necessarily silently, or (2) “prayed about himself,” with the connotation that he prayed out loud, for all to hear. Since his prayer is really a review of his moral résumé, directed both at advertising his own righteousness and exposing the perversion of the tax collector, whom he actually mentions in his prayer, the latter option seems preferable. If this is the case, then the Pharisee’s mention of God is really nothing more than a formality. |
(0.10) | (Luk 11:33) | 2 tc The phrase “or under a basket” is lacking in some significant and early mss (P45,75 L Γ Ξ 070 ƒ1 700* 1241 2542 sys sa). It is hard to decide in this case, since the inclusion of “or under a basket” is widely attested by some early and decent witnesses, as well as the overwhelming majority of mss (א A B C D W Θ Ψ ƒ13 M latt). The parallel passage in Luke 8:16 does not include “under a basket.” If the phrase “under a basket” were added as a harmonization with Mark 4:21 and Matt 5:15, it is perhaps surprising that scribes did not add the phrase at Luke 8:16 as well. It seems somewhat more likely that a scribe copying Luke would be inclined to harmonize 11:33 with 8:16 by omitting the phrase here. Thus, the words “or under a basket” seem to have the marks of authenticity. |
(0.10) | (Luk 2:22) | 2 tc The translation follows most mss, including early and significant ones (א A B L). Some copyists, aware that the purification law applied to women only, produced mss (76 itpt vg [though the Latin word eius could be either masculine or feminine]) that read “her purification.” But the extant evidence for an unambiguous “her” is shut up to one late minuscule (codex 76) and a couple of patristic citations of dubious worth (Pseudo-Athanasius whose date is unknown, and the Catenae in euangelia Lucae et Joannis, edited by J. A. Cramer. The Catenae is a work of collected patristic sayings whose exact source is unknown [thus, it could come from a period covering hundreds of years]). A few other witnesses (D lat) read “his purification.” The KJV has “her purification,” following Beza’s Greek text (essentially a revision of Erasmus’). Erasmus did not have it in any of his five editions. Most likely Beza put in the feminine form αὐτῆς (autēs) because, recognizing that the eius found in several Latin mss could be read either as a masculine or a feminine, he made the contextually more satisfying choice of the feminine. Perhaps it crept into one or two late Greek witnesses via this interpretive Latin back-translation. So the evidence for the feminine singular is virtually nonexistent, while the masculine singular αὐτοῦ (autou, “his”) was a clear scribal blunder. There can be no doubt that “their purification” is the authentic reading. |
(0.10) | (Mar 9:1) | 4 sn Several suggestions have been made as to the referent for the phrase the kingdom of God come with power: (1) the transfiguration itself, which immediately follows in the narrative; (2) Jesus’ resurrection and ascension; (3) the coming of the Spirit and the inauguration of the kingdom in the present age; (4) Jesus’ second coming and the final establishment of the kingdom. The reference to after six days in 9:2 seems to some interpreters to indicate that Mark had the transfiguration in mind insofar as it was a substantial prefiguring of the consummation of the kingdom. As such, the transfiguration would have been a tremendous confirmation to the disciples that even though Jesus had just finished speaking of his death (8:31; 9:31; 10:33), he was nonetheless the promised Messiah and things were proceeding according to God’s plan. The major problem with this interpretation is that some standing here…will not experience death seems to suggest that some of the hearers would die before the arrival of the kingdom, yet there is no indication any of Jesus’ hearers died in the six days between the statement here and the transfiguration. This suggests either the coming of the Spirit as the inauguration of the kingdom or the second coming with the ultimate establishment of the kingdom are more likely referents. |
(0.10) | (Mar 7:9) | 1 tc The translation here follows the reading στήσητε (stēsēte, “set up”) found in D W Θ ƒ1 28 565 2542 it sys,p Cyp. The majority of mss here read τηρήσητε (tērēsete; א A L ƒ13 33 M co) or τηρῆτε (tērēte; B), both translated “keep.” It is hard to know which reading is best: On the one hand, τηρήσητε/τηρῆτε has much stronger external support, but στήσητε is a more difficult reading. What makes “keep” suspect is that it appears in two different forms, suggesting independent alterations of a difficult reading. Further, scribes may have been influenced by the preceding “commandment of God” to change the text toward “keep” (TCGNT 81), a common enough expression (cf. Matt 19:17; John 14:15; 1 Tim 6:1; 1 John 5:3; Rev 14:12). Thus, the more difficult reading is “set up.” Also, the more natural opposite of “reject” (ἀθεῖτε [atheite], literally “you set aside”) is “set up.” However, the Western reading may have been influenced by Exod 6:4 or Heb 10:9, but this likelihood seems remote. Thus, “set up” is more likely to be the earlier reading here. |
(0.10) | (Mat 28:17) | 3 tn The Greek text reads here οἱ δὲ ἐδίστασαν (hoi de edistasan). Some scholars argue that the article is functioning like a personal pronoun, thus “they doubted” (e.g., D. A. Hagner, Matthew [WBC], 2:884). If so, then all the disciples would be in view. The translation of the text takes οἱ as an alternative pronoun which has a partitive notion (i.e., some of the disciples doubted, but not all). The difficulty with the personal pronoun view is that there are no examples of it in Matthew in which the same subject immediately precedes with its own verb (as would be the case in “they worshiped…they doubted”). Such, in fact, would be quite awkward, for the article would be unnecessary since the pronominal referent is already embedded in the verb. The only reason for the article here would be to distinguish the subject in some way; but if the same subject is in view, no distinction is being made. |
(0.10) | (Mat 26:74) | 1 tn It seems most likely that this refers to a real rooster crowing, although a number of scholars have suggested that “cockcrow” is a technical term referring to the trumpet call which ended the third watch of the night (from midnight to 3 a.m.). This would then be a reference to the Roman gallicinium (ἀλεκτοροφωνία, alektorophōnia; the term is used in Mark 13:35 and is found in some mss [P37vid,45 ƒ1] in Matt 26:34) which would have been sounded at 3 a.m.; in this case Jesus would have prophesied a precise time by which the denials would have taken place. For more details see J. H. Bernard, St. John (ICC), 2:604. However, in light of the fact that Mark mentions the rooster crowing twice (Mark 14:72) and in Luke 22:60 the words are reversed (ἐφώνησεν ἀλέκτωρ, ephōnēsen alektōr), it is more probable that a real rooster is in view. In any event natural cockcrow would have occurred at approximately 3 a.m. in Palestine at this time of year (March-April) anyway. |
(0.10) | (Mat 11:12) | 2 tn Or perhaps “the kingdom of heaven is entered by force.” The verb βιάζεται can be understood as either passive voice or middle voice by form. An additional problem is whether the term is to be understood in a negative sense or a positive sense. It is frequently understood here as a passive in a negative sense, “is violently treated,” “is oppressed”, or “has suffered violence” (so here and NRSV); cf. BDAG 175 s.v. βιάζω 1. As an (intransitive) middle voice the negative meaning “has been coming violently” has been suggested (NRSV mg), although the way in which the violence occurs is not clear. Another possible intransitive middle meaning in this passage (this one positive) is “to use force” which here might mean “makes its way with (triumphant) force” (cf. BDAG 175 s.v. βιάζω 2). Still another possible positive meaning is “to seek fervently” (BDAG 175 s.v. βιάζω 3). Resolution of the problem is not easy, but the presence of the noun βιαστής in the following clause (meaning “violent person” or “impetuous person” (BDAG 176 s.v.) suggests a negative sense is more likely here, while contextual differences point to a somewhat different meaning for the term βιάζεται in Luke 16:16. |
(0.10) | (Mat 10:8) | 1 tc The majority of Byzantine minuscules, along with a few other witnesses (C3 K L Γ Θ 579 700txt* 1424c sa mae), lack νεκροὺς ἐγείρετε (nekrous egeirete, “raise the dead”), most likely because of oversight due to a string of similar endings (-ετε in the second person imperatives, occurring five times in v. 8). The longer version of this verse is found in several diverse and ancient witnesses such as א B C* (D) N 0281vid ƒ1, 13 33 565 579mg lat bo; P W Δ 348 syh have a word-order variation, but nevertheless include νεκροὺς ἐγείρετε. Although some Byzantine-text proponents charge the Alexandrian witnesses with theologically-motivated alterations toward heterodoxy, it is interesting to find a variant such as this in which the charge could be reversed (do the Byzantine scribes have something against the miracle of resurrection?). In reality, such charges of wholesale theologically-motivated changes toward heterodoxy are immediately suspect due to lack of evidence of intentional changes (here the change is evidently due to accidental omission). |
(0.10) | (Mat 9:35) | 3 tn Grk “every [kind of] disease and every [kind of] sickness.” Here “every” was not repeated in the translation for stylistic reasons. Although the present translation, like several other translations (e.g., NASB, NKJV, NLT), has opted for “every kind of disease and sickness” here, understanding the Greek term πᾶς to refer to “everything belonging, in kind, to the class designated by the noun” (BDAG 784 s.v. 5), it may be possible to understand the word to mean “all” in the sense of totality (i.e., “every disease and every sickness”), given that the same Greek term occurs at the beginning of the verse in the phrase “all the towns and villages” and the phrase at the end of the verse may be intended as a contrast. Arguing against this is the evangelist’s usage of the exact same phrase “every disease and every sickness” in 4:23 referring to Jesus’ healing ministry and in 10:1 to refer to the ministry of the disciples. In the two last-mentioned passages the contrast with “all the towns and villages” does not occur. |
(0.10) | (Mat 8:28) | 1 tc The textual tradition here is quite complicated. A number of mss (B C (Δ) Θ sys,p,h) read “Gadarenes,” which is the better reading here. Many other mss (א2 L W ƒ1, 13 565 579 700 1424 M al bo) have “Gergesenes.” Others (892c latt syhmg sa mae) have “Gerasenes,” which is the reading followed in Luke 8:26. The difference between Matthew and Luke may be due to uses of variant regional terms. Of the three readings, Gergesa is most likely the right location for this exorcism (the only region close to the Sea of Galilee and with a steep bank [κρημνός in Mark 5:13]) but almost surely a secondary reading in all the Synoptics. As Baarda articulated, this variant is quite possibly due to a conjecture made by Origen, a reading which then made its way into sevral mss (Tjitze Baarda, “Gadarenes, Gerasenes, Gergesenes and the ‘Diatassaron’ Traditions,” in Neotestamentica et Semitica: Studies in Honour of Matthew Black, ed. E. Earle Ellis and Max Wilcox [Edinburgh: T&T Clark, 1969], 181-97). |
(0.10) | (Mat 6:33) | 1 tc ‡ Most mss (L N W Δ Θ 0233 ƒ1, 13 33 565 579 700 1241 1424 M lat sy mae) read τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ (tēn basileian tou theou kai tēn dikaiosunēn autou, “the kingdom of God and his righteousness”) here, but the words “of God” are lacking in א B sa bo Eus. On the one hand, there is the possibility of accidental omission on the part of these Alexandrian witnesses, but it seems unlikely that the scribe’s eye would skip over both words (especially since τοῦ θεοῦ is bracketed by first declension nouns). Intrinsically, the author generally has a genitive modifier with βασιλεία—especially θεοῦ or οὐρανῶν (ouranōn), the latter attested by Clement of Alexandria—but this argument cuts both ways: Although the evangelist might be expected to use such an adjunct here, scribes might also be familiar with his practice and would thus naturally insert it if it were missing in their copy of Matthew. Although a decision is difficult, the omission of τοῦ θεοῦ is considered most likely to be the initial text. NA28 includes the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity. |
(0.10) | (Mat 5:22) | 1 tc The majority of mss read the word εἰκῇ (eikē, “without cause”) here after “brother.” This insertion has support from א2 D L W Γ Δ Θ 0233 ƒ1, 13 33 565 579 700 1241 1424 M it sy co Irlat Ormss Cyp Cyr. Thus the Western and Byzantine groups, as well as several other witnesses, all include the word, while the best Alexandrian and some other witnesses (P64 א* B aur vg Or Hiermss) lack it. The ms evidence favors its exclusion, though there is a remote possibility that εἰκῇ could have been accidentally omitted from these witnesses by way of homoioarcton (the next word, ἔνοχος [enochos, “guilty”], begins with the same letter). An intentional change would likely arise from the desire to qualify “angry,” especially in light of the absolute tone of Jesus’ words. While “without cause” makes good practical sense in this context, and must surely be a true interpretation of Jesus’ meaning (cf. Mark 3:5), it does not commend itself as the original wording. |