(0.31) | (Jos 23:1) | 3 tn Heb “was old, coming into the days.” This expression, referring to advancing in years, also occurs in the following verse. |
(0.31) | (Jos 18:20) | 1 tn Heb “This was the inheritance of the sons of Benjamin by its borders round about, by their clans.” |
(0.31) | (Jos 13:28) | 1 tn Heb “This is the inheritance of the sons of Gad by their clans, the cities and their towns.” |
(0.31) | (Jos 13:23) | 1 tn Heb “This is the inheritance of the sons of Reuben by their clans, the cities and their towns.” |
(0.31) | (Jos 13:1) | 1 tn Heb “was old, coming into the days.” This expression, referring to advancing in years, also occurs in the following clause. |
(0.31) | (Jos 9:14) | 1 tn Heb “took.” This probably means they tasted some of the food to make sure it was stale. |
(0.31) | (Jos 5:6) | 2 tn Some Hebrew mss, as well as the Syriac version, support this reading. Most ancient witnesses read “us.” |
(0.31) | (Jos 5:3) | 1 sn The name given to the place, Hill of the Foreskins was an obvious reminder of this important event. |
(0.31) | (Jos 2:8) | 3 tn The Hebrew text adds, “to them.” This is somewhat redundant in English and has not been translated. |
(0.31) | (Jos 1:2) | 2 tn Heb “this Jordan”; the word “River” has been supplied in the translation for clarity (likewise in v. 11). |
(0.31) | (Deu 34:4) | 2 tn The Hebrew text includes “with your eyes,” but this is redundant in English and is left untranslated. |
(0.31) | (Deu 33:14) | 2 tn Heb “and from the harvest of the yield of.” This has been simplified in the translation to avoid redundancy. |
(0.31) | (Deu 33:12) | 2 tn Heb “between his shoulders.” This suggests the scene in John 13:23 with Jesus and the Beloved Disciple. |
(0.31) | (Deu 33:3) | 3 tn Heb “hands.” For the problem of the pronoun see note on the term “holy ones” earlier in this verse. |
(0.31) | (Deu 31:17) | 1 tn Heb “on that day.” This same expression also appears later in the verse and in v. 18. |
(0.31) | (Deu 31:15) | 1 tn Heb “and the pillar of cloud.” This phrase was not repeated in the translation; a relative clause was used instead. |
(0.31) | (Deu 31:7) | 1 tn The Hebrew text includes “and said to him.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.31) | (Deu 30:16) | 2 tn Heb “which you are going there to possess it.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons. |
(0.31) | (Deu 29:15) | 1 tn This is interpreted by some English versions as a reference to generations not yet born (cf. TEV, CEV, NLT). |
(0.31) | (Deu 29:5) | 1 tn The Hebrew text includes “on you.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |