(0.30) | (Psa 140:1) | 1 sn Psalm 140. The psalmist asks God to deliver him from his deadly enemies, calls judgment down upon them, and affirms his confidence in God’s justice. |
(0.30) | (Psa 125:5) | 4 tn Heb “peace [be] upon Israel.” The statement is understood as a prayer (see Ps 122:8 for a similar prayer for peace). |
(0.30) | (Psa 109:1) | 1 sn Psalm 109. Appealing to God’s justice, the psalmist asks God to vindicate him and to bring severe judgment down upon his enemies. |
(0.30) | (Psa 62:4) | 5 sn The enemies use deceit to bring down their victim. They make him think they are his friends by pronouncing blessings upon him, but inwardly they desire his demise. |
(0.30) | (Psa 62:7) | 1 tn Heb “upon God [is] my deliverance and my glory, the high rocky summit of my strength, my shelter [is] in God.” |
(0.30) | (Psa 42:6) | 1 tn Heb “my God, upon me my soul bows down.” As noted earlier, “my God” belongs with the end of v. 6. |
(0.30) | (Psa 37:5) | 1 tn Heb “roll your way upon the Lord.” The noun “way” may refer here to one’s activities or course of life. |
(0.30) | (Psa 18:27) | 2 tn Heb “but proud eyes you bring low.” 2 Sam 22:28 reads, “your eyes [are] upon the proud, [whom] you bring low.” |
(0.30) | (Psa 15:3) | 2 tn Heb “he does not slander upon his tongue.” For another example of רָגַל (ragal, “slander”) see 2 Sam 19:28. |
(0.30) | (Psa 6:1) | 3 sn The implication is that the psalmist has sinned, causing God to discipline him by bringing a life-threatening illness upon him (see vv. 2-7). |
(0.30) | (Job 41:6) | 2 tn The word כָּרַה (karah) means “to sell.” With the preposition עַל (ʿal, “upon”) it has the sense “to bargain over something.” |
(0.30) | (Job 30:30) | 1 tn The MT has “become dark from upon me,” prompting some editions to supply the verb “falls from me” (RSV, NRSV), or “peels” (NIV). |
(0.30) | (Job 24:18) | 4 sn The wicked person is described here as a spray or foam upon the waters, built up in the agitation of the waters but dying away swiftly. |
(0.30) | (Job 21:6) | 1 tn The verb is זָכַר (zakhar, “to remember”). Here it has the sense of “to keep in memory; to meditate; to think upon.” |
(0.30) | (Job 13:13) | 3 tn The verb עָבַר (ʿavar, “pass over”) is used with the preposition עַל (ʿal, “upon”) to express the advent of misfortune, namely, something coming against him. |
(0.30) | (Job 10:3) | 5 tn The Hiphil of the verb יָפַע (yafaʿ) means “shine.” In this context the expression “you shine upon” would mean “have a glowing expression,” be radiant, or smile. |
(0.30) | (Job 4:5) | 1 tn The sentence has no subject, but the context demands that the subject be the same kind of trouble that has come upon people that Job has helped. |
(0.30) | (Job 1:17) | 2 tn The verb פָּשַׁט (pashat) means “to hurl themselves” upon something (see Judg 9:33, 41). It was a quick, plundering raid to carry off the camels. |
(0.30) | (Job 1:12) | 4 tn The Hebrew word order emphatically holds out Job’s person as the exception: “only upon him do not stretch forth your hand.” |
(0.30) | (Est 5:8) | 1 tn Heb “if upon the king it is good.” Cf. the similar expression in v. 4, which also occurs in 7:3; 8:5; 9:13. |