(0.57) | (Mar 8:9) | 2 tn The words “who ate” are not in the Greek text but have been supplied for clarity. |
(0.57) | (Mar 7:6) | 1 tn The term “heart” is a collective singular in the Greek text. |
(0.57) | (Mar 2:28) | 1 tn The term “lord” is in emphatic position in the Greek text. |
(0.57) | (Mar 1:9) | 3 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. |
(0.57) | (Mat 18:28) | 5 tn The word “me” is not in the Greek text, but is implied. |
(0.57) | (Mat 15:8) | 1 tn The term “heart” is a collective singular in the Greek text. |
(0.57) | (Mat 12:35) | 1 tn The Greek text reads here ἄνθρωπος (anthrōpos). The term is generic referring to any person. |
(0.57) | (Mat 12:8) | 1 tn The term “lord” is in emphatic position in the Greek text. |
(0.57) | (Mat 11:21) | 2 tn This introduces a second class (contrary to fact) condition in the Greek text. |
(0.57) | (Mat 5:25) | 2 tn The words “to court” are not in the Greek text but are implied. |
(0.57) | (Mat 3:13) | 1 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. |
(0.57) | (Mat 1:16) | 1 sn The pronoun whom is feminine gender in the Greek text, referring to Mary. |
(0.57) | (Nah 2:7) | 1 tn The term “Nineveh” is not in the Hebrew text, but is supplied from context. |
(0.57) | (Mic 5:5) | 2 tc Some prefer to read “in our land,” emending the text to בְּאַדְמָתֵנוּ (beʾadmatenu). |
(0.57) | (Joe 2:32) | 5 tn The participle used in the Hebrew text seems to indicate action in the imminent future. |
(0.57) | (Joe 1:12) | 2 tn These words are not in the Hebrew text but are supplied in the translation for clarity. |
(0.57) | (Hos 7:8) | 1 tn The words “like flour” are not in the Hebrew text but are implied by the imagery. |
(0.57) | (Dan 12:13) | 1 tn The words “your way” are not in the Hebrew text but are implied. |
(0.57) | (Dan 8:8) | 1 tn The word “horns” is not in the Hebrew text but is implied. |
(0.57) | (Dan 7:7) | 1 tn The Aramaic text has also “and behold,” as also in vv. 8, 13. |