(0.30) | (2Ki 11:16) | 1 tn Heb “and they placed hands on her, and she went the way of the entrance of the horses [into] the house of the king.” |
(0.30) | (2Ki 4:26) | 1 tn Heb “she said.” The narrator streamlines the story at this point, omitting any reference to Gehazi running to meet her and asking her the questions. |
(0.30) | (1Ki 1:2) | 3 tn Heb “and she will stand before the king.” The Hebrew phrase “stand before” can mean “to attend; to serve” (BDB 764 s.v. עָמַד). |
(0.30) | (2Sa 14:27) | 2 tc The LXX adds here the following words: “And she became a wife to Rehoboam the son of Solomon and bore to him Abia.” |
(0.30) | (Rut 3:14) | 2 tn Heb “and she arose before a man could recognize his companion”; NRSV “before one person could recognize another”; CEV “before daylight.” |
(0.30) | (Rut 3:7) | 3 sn Ruth must have waited until Boaz fell asleep, for he does not notice when she uncovers his legs and lies down beside him. |
(0.30) | (Rut 2:3) | 2 tn Heb “and she went and entered [a field] and gleaned in the field behind the harvesters.” Cf. KJV, NASB, NRSV “the reapers”; TEV “the workers.” |
(0.30) | (Rut 2:7) | 7 tc The MT vocalizes consonantal שבתה as שִׁבְתָּהּ (shivtah, “her sitting”; Qal infinitive construct from יָשַׁב (yashav), “to sit” + third person feminine singular suffix), apparently taking the third person feminine singular suffix as a subjective genitive: “she sat [in the hut only a little while]” (so KJV, ASV, NASB, NIV, REB, TEV, NCV, NJPS). On the other hand, LXX κατέπαυσεν (katepausen “she rested”) reflects the vocalization שָׁבְתָה (shavetah, “she rested”; Qal perfect third person feminine singular from שָׁבַת (shavat), “to rest”): “she rested [in the hut only a little while]” (so RSV, NRSV, NAB, CEV, NJB, JPS). The MT reading is more difficult and is therefore probably original. |
(0.30) | (Rut 2:2) | 1 tn The cohortative here (“Let me go”) expresses Ruth’s request. Note Naomi’s response, in which she gives Ruth permission to go to the field. |
(0.30) | (Jdg 4:4) | 2 tn Heb “she was.” The pronoun refers back to the nominative absolute “Deborah.” Hebrew style sometimes employs such resumptive pronouns when lengthy qualifiers separate the subject from the verb. |
(0.30) | (Num 30:15) | 1 sn In other words, he will pay the penalty for making her break her vows if he makes her stop what she vowed. It will not be her responsibility. |
(0.30) | (Lev 22:12) | 1 tn Heb “And a daughter of a priest, if she is to a man, a stranger” (cf. the note on v. 10 above). |
(0.30) | (Lev 18:12) | 1 tc A few medieval Hebrew mss, the LXX, Syriac, and Vulgate all read “because she is the flesh of your father,” like the MT of v. 13. |
(0.30) | (Gen 34:17) | 3 tn Heb “daughter.” Jacob’s sons call Dinah their daughter, even though she was their sister (see v. 8). This has been translated as “sister” for clarity. |
(0.30) | (Gen 30:19) | 1 tn Heb “and she bore a sixth son for Jacob,” i.e., this was the sixth son that Leah had given Jacob. |
(0.30) | (Gen 30:17) | 3 tn Heb “and she bore for Jacob a fifth son,” i.e., this was the fifth son that Leah had given Jacob. |
(0.30) | (Gen 24:25) | 1 tn Heb “and she said, ‘We have plenty of both straw and feed.’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons. |
(0.30) | (Gen 21:19) | 1 tn Heb “And God opened her eyes and she saw a well of water.” The referent (Hagar) has been specified in the translation for clarity. |
(0.29) | (Heb 11:11) | 2 tn Grk “power to deposit seed.” Though it is not as likely, some construe this phrase to mean “power to conceive seed,” making the whole verse about Sarah: “by faith, even though Sarah herself was barren and too old, she received ability to conceive because she regarded the one who had given the promise to be trustworthy.” |
(0.29) | (Luk 8:2) | 3 sn This Mary is not the woman mentioned in the previous passage (as some church fathers claimed) because she is introduced as a new figure here. In addition, she is further specified by Luke with the notation called Magdalene, which seems to distinguish her from the woman at Simon the Pharisee’s house. |