(0.25) | (Pro 28:24) | 2 sn The metaphor of “companion” here means that a person who would do this is just like the criminally destructive person. It is as if they were working together, for the results are the same. |
(0.25) | (Pro 22:22) | 1 sn Robbing or oppressing the poor is easy because they are defenseless. But this makes the crime tempting as well as contemptible. What is envisioned may be in bounds legally (just) but out of bounds morally. |
(0.25) | (Pro 22:12) | 4 tn The participle בֹגֵד (voged) means “one who acts treacherously, a traitor;” cf. NASB “the treacherous man;” ESV “traitor;” NIV “unfaithful;” KJV “transgressor.” What treacherous people say is treachery, that which would distort or undermine a just cause. |
(0.25) | (Pro 21:24) | 1 tn The word זֵד (zed, “proud”) comes from the verb זִיד (zid, “to boil up; to seethe; to act proudly [or, presumptuously].” Just as water boiling up in a pot will boil over, so the presumptuous person “oversteps” the boundaries. |
(0.25) | (Pro 21:7) | 4 tn Heb “they refused to do מִשְׁפָּט (mishpat; justice). The noun may be an accusative of direct object “do justice” (so ASV) or an adverbial accusative of manner “act justly” or “act with justice” (so NASB). |
(0.25) | (Pro 20:16) | 3 sn The one for whom the pledge is taken is called “a stranger” and “foreign.” These two words do not necessarily mean that the individual or individuals are non-Israelite—just outside the community and not well known. |
(0.25) | (Pro 17:11) | 2 tn The parallelism seems to be formal, with the idea simply continuing to the second line; the conjunction is therefore translated to reflect this. However, the proverb could be interpreted as antithetical just as easily. |
(0.25) | (Pro 6:10) | 1 sn The writer might in this verse be imitating the words of the sluggard who just wants to take “a little nap.” The use is ironic, for by indulging in this little rest the lazy one comes to ruin. |
(0.25) | (Pro 1:21) | 2 sn The phrase “in the city” further defines the area of the entrance just inside the gate complex, the business area. In an ancient Near Eastern city, business dealings and judicial proceedings would both take place in this area. |
(0.25) | (Psa 119:160) | 1 tn Heb “the head of your word is truth, and forever [is] all your just regulation.” The term “head” is used here of the “sum total” of God’s instructions. |
(0.25) | (Psa 96:1) | 2 sn A new song is appropriate because the Lord is constantly intervening in the world as its just king. See also Pss 33:3; 40:3; 98:1. |
(0.25) | (Psa 89:2) | 2 sn You set up your faithfulness. This may allude to the Lord’s heavenly throne, which symbolizes his just rule and from which the Lord decrees his unconditional promises (see vv. 8, 14). |
(0.25) | (Psa 73:6) | 1 sn Arrogance is their necklace. The metaphor suggests that their arrogance is something the wicked “wear” proudly. It draws attention to them, just as a beautiful necklace does to its owner. |
(0.25) | (Psa 71:15) | 2 tn Heb “though I do not know [the] numbers,” that is, the tally of God’s just and saving acts. HALOT 768 s.v. סְפֹרוֹת understands the plural noun to mean “the art of writing.” |
(0.25) | (Psa 68:5) | 1 sn God is depicted here as a just ruler. In the ancient Near Eastern world a king was responsible for promoting justice, including caring for the weak and vulnerable, epitomized by the fatherless and widows. |
(0.25) | (Psa 67:1) | 1 sn Psalm 67. The psalmist prays for God’s blessing upon his people and urges the nations to praise him for he is the just ruler of the world. |
(0.25) | (Psa 58:1) | 1 sn Psalm 58. The psalmist calls on God to punish corrupt judges because a vivid display of divine judgment will convince observers that God is the just judge of the world who vindicates the godly. |
(0.25) | (Psa 11:4) | 2 sn The Lord’s throne is in heaven. The psalmist is confident that the Lord reigns as sovereign king, “keeps an eye on” all people, and responds in a just manner to the godly and wicked. |
(0.25) | (Psa 11:1) | 1 sn Psalm 11. The psalmist rejects the advice to flee from his dangerous enemies. Instead he affirms his confidence in God’s just character and calls down judgment on evildoers. |
(0.25) | (Job 42:7) | 3 tn The form נְכוֹנָה (nekhonah) is from כּוּן (kun, “to be firm; to be fixed; to be established”). Here it means “the right thing” or “truth.” The Akkadian cognate kīnu means “true, just, honest, firm” (CAD K: 389). |