Texts Notes Verse List Exact Search
Results 221 - 240 of 470 for fit (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Next Last
  Discovery Box
(0.25) (2Pe 1:5)

tn The participle is either means (“by making every effort”) or attendant circumstance (“make every effort”). Although it fits the normal contours of attendant circumstance participles, the semantics are different. Normally, attendant circumstance is used of an action that is a necessary prelude to the action of the main verb. But “making every effort” is what energizes the main verb here. Hence it is best taken as means. However, for the sake of smoothness the translation has rendered it as a command with the main verb translated as an infinitive. This is in accord with English idiom.

(0.25) (Act 13:20)

tn The words “all this took” are not in the Greek text, but are supplied to make a complete statement in English. There is debate over where this period of 450 years fits and what it includes: (1) It could include the years in Egypt, the conquest of Canaan, and the distribution of the land; (2) some connect it with the following period of the judges. This latter approach seems to conflict with 1 Kgs 6:1; see also Josephus, Ant. 8.3.1 (8.61).

(0.25) (Act 11:22)

tc ‡ Most mss read the infinitive “to travel” after “Barnabas.” διελθεῖν (dielthein) is found before ἕως (heōs) in D E Ψ 33 M and some versional mss. It is lacking in P74 א A B 81 1739 and some versional mss. Although the infinitive with ἕως fits Lukan style, it has the appearance of a scribal clarification. The infinitive has the earmarks of a Western expansion on the text and thus is unlikely to be autographic. NA28 has the infinitive in brackets, indicating doubt as to its authenticity.

(0.25) (Joh 16:9)

tn Or “that.” It is very difficult to determine whether ὅτι (hoti; 3 times in 16:9, 10, 11) should be understood as causal or appositional/explanatory: Brown and Bultmann favor appositional or explanatory, while Barrett and Morris prefer a causal sense. A causal idea is preferable here, since it also fits the parallel statements in vv. 10-11 better than an appositional or explanatory use would. In this case Jesus is stating in each instance the reason why the world is proven guilty or wrong by the Spirit-Paraclete.

(0.25) (Amo 5:21)

tn Heb “I will not smell.” These verses are full of vivid descriptions of the Lord’s total rejection of Israelite worship. In the first half of this verse two verbs are used together for emphasis. Here the verb alludes to the sense of smell, a fitting observation since offerings would have been burned on the altar ideally to provide a sweet aroma to God (see, e.g., Lev 1:9, 13, 17; Num 29:36). Other senses that are mentioned include sight and hearing in vv. 22-23.

(0.25) (Joe 3:1)

tc The Kethib has אָשִׁיב (ʾashiv, “I will return the captivity [captives]”), while the Qere is אָשׁוּב (ʾashuv, “I will restore the fortunes”). Many modern English versions follow the Qere reading. Either reading seems to fit the context. Joel refers to an exile of the inhabitants of Judah and Jerusalem in 3:2-6 and their return from exile in 3:7. On the other hand, 2:25-26 describes the reversal of judgment and restoration of the covenant blessings. However, the former seems to be the concern of the immediate context.

(0.25) (Hos 10:13)

tc The MT (followed by KJV, NASB) reads the enigmatic בְּדַרְכְּךָ (bedarkekha, “in your own way”) which does not seem to fit the context or the parallelism with בְּרֹב גִּבּוֹרֶיךָ (berov gibborekha, “in your multitude of warriors”). The BHS editors suggest the original reading was בְרִכְבְּךָ (verikhbekha, “in your chariots”), a reading followed by NAB and TEV. If this is correct, the MT reading was caused by orthographic confusion between רֶכֶב (rekhev, “chariot”) and דֶּרֶכ (derekh, “way”).

(0.25) (Hos 10:10)

tc The MT reads וְאֶסֳּרֵם (veʾessorem, vav conjunction + a verb form which does not properly fit any paradigm + third person masculine plural suffix). The LXX reads παιδεῦσαι αὐτούς (paideusai autous, “to discipline them”) which reflects a Vorlage of אֲיַסְּרֵם (ʾayasserem, Piel imperfect first person common singular + third person masculine plural suffix from יָסַר, yasar, “to discipline”; BDB 416 s.v. יָסַר 3). The textual variant was caused by orthographic confusion between ו (vav) and י (yod) and metathesis with the א (ʾalef).

(0.25) (Eze 23:20)

tn Heb “She lusted after their concubines (?), whose flesh was the flesh of donkeys.” The phrase “their concubines” is difficult here. The pronoun is masculine plural, suggesting that the Egyptian men are in view, but how concubines would fit into the picture envisioned here is not clear. It is possible that the term refers here to the Egyptians’ genitals. The relative pronoun that follows introduces a more specific description of them. Some suggest that Ezekiel uses the term in an idiomatic sense of “paramour,” which is reflected in the translation above.

(0.25) (Jer 51:39)

tc The translation follows the suggestion of KBL 707 s.v. עָלַז and a number of modern commentaries (e.g., Bright, J. A. Thompson, and W. L. Holladay) in reading יְעֻלְּפוּ (yeʿullefu), in the sense of “swoon away” or “grow faint” (see KBL 710 s.v. עָלַף Pual), instead of יַעֲלֹזוּ (yaʿalozu; “they will exult”). The former appears to be the verb read by the LXX (the Greek version) when they translated καρωθῶσιν (karōthōsin, “they will be stupefied”). For parallel usage KBL cites Isa 51:20. This fits the context much better than the Masoretic reading.

(0.25) (Jer 51:11)

tn The meaning of this word is debated. The most thorough discussion of this word, including etymology and usage in the OT and Qumran, is in HALOT 1409-10 s.v. שֶׁלֶט, where the rendering “quiver” is accepted for all the uses of this word in the OT. For a discussion more readily accessible to English readers, see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 2:422-23. The meaning “quiver” fits better with the verb “fill” than the meaning “shield” that is adopted in BDB 1020 s.v. שֶׁלֶט. “Quiver” is the meaning adopted also in NRSV, REB, NAB, and NJPS.

(0.25) (Jer 50:11)

tc Reading כְּעֶגְלֵי דֶשֶׁא (keʿegle desheʾ) or כְּעֵגֶל בַּדֶּשֶׁא (keʿegel baddesheʾ), as presupposed by the Greek and Latin versions (cf. BHS note d-d), in place of the reading in the Hebrew text, כְּעֶגְלָה דָשָׁה (keʿeglah dashah, “like a heifer treading out the grain”), which does not fit the verb (פּוּשׁ [push] = “spring about” [BDB 807 s.v. I פּוּשׁ] or “paw the ground” [KBL 756 s.v. פּוּשׁ]; compare Mal 3:20 for usage). This variant reading is also accepted by J. Bright, J. A. Thompson, F. B. Huey, and G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers.

(0.25) (Jer 46:21)

tn The word “pampered” is not in the text. It is supplied in the translation to explain the probable meaning of the simile. The mercenaries were well cared for like stall-fed calves, but in the face of the danger they will prove no help because they will not stand their ground but will turn and run away. Some see the point of the simile to be that they too are fattened for slaughter. However, the next two lines do not fit that interpretation too well.

(0.25) (Jer 37:15)

tn Heb “for they had made it into the house of confinement.” The causal particle does not fit the English sentence very well, and “house of confinement” needs some explanation. Some translate this word “prison,” but that creates redundancy with the earlier word translated “prison” (בֵּית הָאֵסוּר, bet haʾesur, “house of the band/binding”), which is more closely related to the concept of prison (cf. אָסִיר, ʾasir, “prisoner”). It is clear from the next verse that Jeremiah was confined in a cell in the dungeon of this place.

(0.25) (Jer 17:4)

tc Or “Through your own fault you will lose the land…” As W. McKane (Jeremiah [ICC], 1:386) notes, the ancient versions do not appear to be reading וּבְךָ (uvekha) as in the MT but possibly לְבַדְּךָ (levaddekha). The translation follows the suggestion in BHS that יָדְךָ (yadekha, literally “your hand”) be read for MT וּבְךָ. This has the advantage of fitting the idiom of this verb with “hand” in Deut 15:2 (see also v. 3 there). The Hebrew text thus reads, “You will release your hand from your heritage.”

(0.25) (Jer 11:16)

tn The verb here has most commonly been derived from a root meaning “to be broken” (cf. BDB 949 s.v. II רָעַע) that fits poorly with the metaphor of setting the plant on fire. Another common option is to emend it to a verb meaning “to be burned up” (בָּעַר, baʿar). However, it is better to follow the lead of the Greek version, which translates “be good for nothing” (ἠχρειώθησαν, ēchreiōthēsan) and derives the verb from רָעַע (raʿaʿ), meaning “be bad/evil” (cf. BDB 949 and compare the nuance of the adjective from this verb in BDB 948 s.v. רַע 5).

(0.25) (Jer 7:18)

tn Heb “to provoke me.” There is debate among grammarians and lexicographers about the nuance of the Hebrew particle לְמַעַן (lemaʿan). Some say it always denotes purpose, while others say it may denote either purpose or result, depending on the context. For example, BDB 775 s.v. לְמַעַן note 1 says that it always denotes purpose, never result, but that sometimes what is really a result is represented ironically as though it were a purpose. That explanation fits nicely here in the light of the context of the next verse. The translation is intended to reflect some of that ironic sarcasm.

(0.25) (Isa 40:6)

tn Heb “and all his loyalty.” The antecedent of the third masculine suffix is בָּשָׂר (basar, “flesh”), which refers collectively to mankind. The LXX, apparently understanding the antecedent as “grass,” reads “glory,” but חֶסֶד (khesed) rarely, if ever, has this nuance. The normal meaning of חֶסֶד (“faithfulness, loyalty, devotion”) fits very well in the argument. Human beings and their faithfulness (verbal expressions of faithfulness are specifically in view; cf. NRSV “constancy”) are short-lived and unreliable, in stark contrast to the decrees and promises of the eternal God.

(0.25) (Isa 26:7)

sn The literary structure of chap. 26 is not entirely clear. The chapter begins with an eschatological song of praise and ends with a lament and prophetic response (vv. 16-21). It is not certain where the song of praise ends or how vv. 7-15 fit into the structure. Verses 10-11a seem to lament the presence of evil and v. 11b anticipates the arrival of judgment, so it is possible that vv. 7-15 are a prelude to the lament and announcement that conclude the chapter.

(0.25) (Isa 8:14)

tn Because the metaphor of protection (“sanctuary”) does not fit the negative mood that follows in vv. 14b-15, some contend that מִקְדָּשׁ (miqdash, “sanctuary”) probably needs to be emended to an original מוֹקֵשׁ (moqesh, “snare”), a word that appears in the next line (cf. NAB and H. Wildberger, Isaiah, 1:355-56). If the MT reading is retained (as in the above translation), the fact that Yahweh is a sanctuary wraps up the point of v. 13 and stands in contrast to God’s treatment of those who rebel against him (the rest of v. 14).



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org