(0.30) | (Jer 11:19) | 1 tn Heb “against me.” The words “to kill me” are implicit from the context and are supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 11:19) | 3 sn The word fruit refers contextually here to the prophecies that Jeremiah was giving, not (as some suppose) to his progeny. Jeremiah was not married and had no children. |
(0.30) | (Jer 10:24) | 2 tn The words, “to almost nothing” are not in the text. They are implicit from the general context and are supplied by almost all English versions. |
(0.30) | (Jer 10:9) | 3 tn The words “to cover those idols” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 9:26) | 2 tn Heb “For all of these nations are uncircumcised.” The words “I will do so” are supplied in the translation to indicate the connection with the preceding statement. |
(0.30) | (Jer 9:7) | 2 tn Heb “I will refine/purify them.” The words “in the fires of affliction” are supplied in the translation to give clarity to the metaphor. |
(0.30) | (Jer 9:3) | 1 tn The words “The Lord says” have been moved up from the end of the verse to make clear that a change in speaker has occurred. |
(0.30) | (Jer 8:16) | 2 tn The words “They are coming to destroy” are not in the text. They are inserted to break up a long sentence in conformity with contemporary English style. |
(0.30) | (Jer 8:17) | 1 tn These words, which are at the end of the Hebrew verse, are brought forward to show at the outset the shift in speaker. |
(0.30) | (Jer 7:31) | 3 tn Heb “It never entered my heart.” The words “to command such a thing” do not appear in the Hebrew but are added for the sake of clarity. |
(0.30) | (Jer 8:4) | 2 sn There is a play on two different nuances of the same Hebrew word that means “turn” and “return,” “turn away” and “turn back.” |
(0.30) | (Jer 7:20) | 1 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh. |
(0.30) | (Jer 7:13) | 2 tn Heb “I called to you, and you did not answer.” The words “to repent” are not in the text but are supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 7:16) | 3 tn The words “to save them” are implied by the context of “pleading to me” and supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 6:30) | 1 tn This translation is intended to reflect the wordplay in the Hebrew text where the same root word is repeated in the two lines. |
(0.30) | (Jer 6:17) | 3 tn Heb “Pay attention to the sound of the trumpet.” The word “warning” is not in the Hebrew text but is implied. |
(0.30) | (Jer 6:18) | 1 tn These words are not in the text but are implicit from the flow of the context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 6:20) | 2 tn The words “when they offer up to me” are not in the text but are implicit from the following context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 6:27) | 1 tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity. Note “I have made you.” Cf. Jer 1:18. |
(0.30) | (Jer 5:23) | 1 tn The words, “their own way” are not in the text but are implicit and are supplied in the translation for clarity. |