(0.31) | (Jdg 15:9) | 2 tn Or “spread out.” The Niphal of נָטָשׁ (natash) has this same sense in 2 Sam 5:18, 22. |
(0.31) | (Jdg 15:15) | 4 tn The Hebrew text adds “with it.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.31) | (Jdg 13:24) | 1 tn Heb “the woman.” For clarity this has been specified in the translation as “Manoah’s wife.” |
(0.31) | (Jdg 13:8) | 1 tn The Hebrew text adds “and said.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.31) | (Jdg 9:54) | 1 tn The Hebrew text adds, “and said to him.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.31) | (Jdg 9:54) | 2 tn The Hebrew text adds, “concerning me.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.31) | (Jdg 10:4) | 2 tn Heb “they call them Havvoth Jair to this day—which are in the land of Gilead.” |
(0.31) | (Jdg 9:51) | 2 tn Or “fortress.” The same Hebrew term occurs once more in this verse and twice in v. 52. |
(0.31) | (Jdg 9:37) | 3 tn Some English translations simply transliterated this as a place name (Heb “Elon-meonenim”); cf. NAB, NRSV. |
(0.31) | (Jdg 8:25) | 2 tc In the LXX the subject of this verb is singular, referring to Gideon rather than to the Israelites. |
(0.31) | (Jdg 7:25) | 2 tn The Hebrew text repeats the verb “executed.” This has not been repeated in the translation for stylistic reasons. |
(0.31) | (Jdg 7:20) | 1 tn The Hebrew text adds, “in order to blow [them].” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.31) | (Jdg 7:13) | 3 tn Heb “Look!” The repetition of this interjection, while emphatic in Hebrew, would be redundant in the English translation. |
(0.31) | (Jdg 6:18) | 1 tn The Hebrew text adds “to you,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.31) | (Jdg 6:5) | 4 tn Heb “destroy.” The translation “devour” carries through the imagery of a locust plague earlier in this verse. |
(0.31) | (Jdg 5:5) | 2 tn Heb “this one of Sinai.” The phrase is a divine title, perhaps indicating that the Lord rules from Sinai. |
(0.31) | (Jdg 4:15) | 2 tn The Hebrew text also includes the phrase “before Barak.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.31) | (Jdg 3:15) | 1 tn Heb “the Lord.” This has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.31) | (Jos 24:15) | 6 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity; see v. 3. |
(0.31) | (Jos 24:14) | 6 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity; see v. 3. |