(0.49) | (Mal 1:6) | 2 tn The pronoun “your” is supplied in the translation for clarification (also a second time before “master” later in this verse). |
(0.49) | (Zep 3:11) | 2 tn Heb “In that day you will not be ashamed because of all your actions, [in] which you rebelled against me.” |
(0.49) | (Hab 3:7) | 2 tn The prefixed verb form is understood as past habitual just as the imperfect functions in background clauses in narrative. |
(0.49) | (Hab 2:9) | 2 tn Heb “to place his nest in the heights in order to escape from the hand of disaster.” |
(0.49) | (Nah 3:16) | 2 tn The words “they are like” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity. |
(0.49) | (Nah 2:8) | 7 tn The introductory phrase “she cries out” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.49) | (Oba 1:19) | 5 tn The words “the land of” are not present in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.49) | (Amo 9:13) | 5 tn The verb is omitted here in the Hebrew text but has been supplied in the translation from the parallel line. |
(0.49) | (Amo 8:5) | 3 tn The verb, though omitted in the Hebrew text, is supplied in the translation from the parallel line. |
(0.49) | (Amo 8:5) | 5 tn Here and in v. 6 the words “we’re eager” are supplied in the translation for clarification. |
(0.49) | (Amo 5:26) | 1 tn This word appears in an awkward position in the Hebrew, following “Kiyyun.” It is placed here for better sense. |
(0.49) | (Amo 5:10) | 2 sn In ancient Israelite culture, legal disputes were resolved in the city gate, where the town elders met. |
(0.49) | (Amo 5:6) | 4 tn Heb “it”; the referent (the fire mentioned in the previous line) has been supplied in the translation for clarity. |
(0.49) | (Amo 1:14) | 3 tn Heb “it”; the referent (the fire mentioned in the previous line) has been specified in the translation for clarity. |
(0.49) | (Amo 1:12) | 2 tn Heb “it”; the referent (the fire mentioned in the previous line) has been specified in the translation for clarity. |
(0.49) | (Amo 1:10) | 2 tn Heb “it”; the referent (the fire mentioned in the previous line) has been specified in the translation for clarity. |
(0.49) | (Amo 1:7) | 2 tn Heb “it”; the referent (the fire mentioned in the previous line) has been specified in the translation for clarity. |
(0.49) | (Amo 1:4) | 2 tn Heb “it”; the referent (the fire mentioned in the previous line) has been specified in the translation for clarity. |
(0.49) | (Hos 12:8) | 5 tn Heb “In all my gains/labors, no one can find in me any guilt that is sin.” |
(0.49) | (Hos 1:2) | 3 tn Heb “the Lord.” This is redundant in English, so the pronoun has been used in the translation (cf. TEV, NLT). |