(0.35) | (Deu 22:27) | 1 tn Heb “he”; the referent (the man who attacked the woman) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Deu 20:2) | 2 tn Heb “and he will say to the people.” Cf. NIV, NCV, CEV “the army”; NRSV, NLT “the troops.” |
(0.35) | (Deu 19:8) | 2 tn Heb “he said to give to your ancestors.” The pronoun has been used in the translation instead for stylistic reasons. |
(0.35) | (Deu 18:19) | 2 tn Heb “he”; the referent (the prophet mentioned in v. 18) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Deu 17:5) | 2 tn Heb “stone them with stones so that they die” (KJV similar); NCV “throw stones at that person until he dies.” |
(0.35) | (Deu 15:20) | 1 tn Heb “the Lord.” The translation uses a pronoun for stylistic reasons. See note on “he” in 15:4. |
(0.35) | (Deu 15:16) | 1 tn Heb “he”; the referent (the indentured servant introduced in v. 12) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Deu 9:23) | 2 tn Heb “the mouth of the Lord your God,” that is, against the commandment that he had spoken. |
(0.35) | (Deu 9:10) | 3 tn Heb “the Lord” (likewise at the beginning of vv. 12, 13). See note on “he” in 9:3. |
(0.35) | (Deu 4:31) | 2 tn Heb “he will not drop you,” i.e., “will not abandon you” (cf. NAB, NIV, NRSV, NLT). |
(0.35) | (Deu 2:7) | 3 tn Heb “he has.” This has been converted to first person in the translation in keeping with English style. |
(0.35) | (Deu 1:45) | 1 tn Heb “the Lord.” The pronoun (“he”) has been employed in the translation here for stylistic reasons, to avoid redundancy. |
(0.35) | (Deu 1:21) | 1 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun (“he”) has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid repetition. |
(0.35) | (Num 31:6) | 1 tn The Hebrew text uses the idiom that these “were in his hand,” meaning that he had the responsibility over them. |
(0.35) | (Num 30:2) | 2 tn The Hebrew text uses a cognate accusative construction to express this: “a man if he vows a vow.” |
(0.35) | (Num 23:14) | 1 tn Heb “he brought him”; the referents (Balak and Balaam) have been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Num 22:4) | 1 tn The word is simply “company,” but in the context he must mean a vast company—a horde of people. |
(0.35) | (Lev 27:33) | 1 tn Heb “he”; the referent (the owner of the animal) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Lev 25:53) | 3 tn Heb “He”; the referent (the one who bought him) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Lev 25:28) | 5 tn Heb “he”; the referent (the original owner of the land) has been specified in the translation for clarity. |