(0.30) | (Jer 50:45) | 1 tn The words “the people who inhabit” are not in the text but are implicit from the context. They have been supplied in the translation to clarify the referent. |
(0.30) | (Jer 50:31) | 4 tn The words “of reckoning” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 50:27) | 4 tn The words “of reckoning” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 50:25) | 4 tn The words “of Babylonia” are not in the text but are implicit from the context. They have been supplied in the translation to clarify the referent. |
(0.30) | (Jer 50:22) | 1 tn The words “of Babylonia” are not in the text but are implicit from the context. They have been supplied in the translation to clarify the referent. |
(0.30) | (Jer 50:1) | 2 tn Heb “The word that the Lord spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by the hand of Jeremiah the prophet.” |
(0.30) | (Jer 49:31) | 2 tn The words “Army of Babylon” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 49:28) | 3 tn The words “Army of Babylon” are not in the Hebrew text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 46:13) | 1 tn Heb “The word that the Lord spoke to the prophet Jeremiah about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack the land of Egypt.” |
(0.30) | (Jer 46:7) | 1 tn The word translated “streams” here refers to the streams of the Nile (cf. Exod 7:19 and 8:1 for parallel usage). |
(0.30) | (Jer 41:6) | 2 tn Heb “Come to Gedaliah the son of Ahikam.” The words supplied in the translation are implicit to the situation and added for clarity. |
(0.30) | (Jer 39:7) | 1 tn Heb “fetters of bronze.” The more generic “chains” is used in the translation because “fetters” is a word unfamiliar to most modern readers. |
(0.30) | (Jer 38:14) | 1 tn The words “Some time later” are not in the text but are a way of translating the conjunction “And” or “Then” that introduces this narrative. |
(0.30) | (Jer 37:11) | 2 tn Heb “the Chaldeans.” See the study note on 21:4 for the rendering “Babylonian.” The word “forces” is supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 37:9) | 1 tn Heb “the Chaldeans.” See the study note on 21:4 for the rendering “Babylonian.” The word “forces” is supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 37:8) | 1 tn Heb “the Chaldeans.” See the study note on 21:4 for the rendering “Babylonian.” The word “forces” is supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 37:5) | 1 tn Heb “the Chaldeans.” See the study note on 21:4 for the rendering “Babylonian.” The word “forces” is supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 36:13) | 1 tn Heb “Micaiah reported to them all the words that he heard when Baruch read from the scroll in the ears of the people.” |
(0.30) | (Jer 35:13) | 4 tn The words “from this” are not in the text but are implicit from the context. They have been supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.30) | (Jer 36:1) | 2 tn Heb “This word came to Jeremiah from the Lord in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah the king of Judah, saying.” |