(0.30) | (Act 16:19) | 2 tn On this use of ἐργασία (ergasia), see BDAG 390 s.v. 4. It is often the case that destructive practices and commerce are closely tied together. |
(0.30) | (Act 16:1) | 1 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. It was about 90 mi (145 km) from Tarsus. |
(0.30) | (Act 15:38) | 2 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor. See Acts 13:13, where it was mentioned previously. |
(0.30) | (Act 15:23) | 3 tn Grk “brothers,” but “your” is supplied to specify the relationship, since without it “brothers” could be understood as vocative in English. |
(0.30) | (Act 15:25) | 2 tn BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b.β lists this verse under the meaning “it seems best to me, I decide, I resolve.” |
(0.30) | (Act 15:22) | 1 tn BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b.β lists this verse under the meaning “it seems best to me, I decide, I resolve.” |
(0.30) | (Act 14:5) | 3 tn The direct object “them” is repeated after both verbs in the translation for stylistic reasons, although it occurs only after λιθοβολῆσαι (lithobolēsai) in the Greek text. |
(0.30) | (Act 13:51) | 1 tn The participle ἐκτιναξάμενοι (ektinaxamenoi) is taken temporally. It could also be translated as a participle of attendant circumstance (“So they shook…and went”). |
(0.30) | (Act 13:36) | 2 tn The verb κοιμάω (koimaō) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer. |
(0.30) | (Act 11:29) | 3 tn Grk “to send [something] for a ministry,” but today it is common to speak of sending relief for victims of natural disasters. |
(0.30) | (Act 11:6) | 1 tn Grk “Staring I looked into it.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.30) | (Act 9:38) | 2 tn Grk “Do not delay to come to us.” It is somewhat smoother to say in English, “Come to us without delay.” |
(0.30) | (Act 9:32) | 3 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa. It was about 10.5 miles (17 km) southeast of Joppa. |
(0.30) | (Act 9:6) | 2 tn Literally a passive construction, “it will be told to you.” This has been converted to another form of passive construction in the translation. |
(0.30) | (Act 8:34) | 3 sn About himself, or about someone else? It is likely in 1st century Judaism this would have been understood as either Israel or Isaiah. |
(0.30) | (Act 8:33) | 3 sn The rhetorical question suggests the insensitivity of this generation for its act against God’s servant, who was slain unjustly as he was silent. |
(0.30) | (Act 8:30) | 5 tn Grk “he said,” but since what follows is a question, it is better English style to translate the introduction to the question “he asked him.” |
(0.30) | (Act 8:1) | 3 tn Grk “Now there happened on that day a great persecution.” It is less awkward to say in English “Now on that day a great persecution began.” |
(0.30) | (Act 7:60) | 4 tn The verb κοιμάω (koimaō) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer. |
(0.30) | (Act 7:19) | 1 tn According to L&N 88.147 it is also possible to translate κατασοφισάμενος (katasophisamenos) as “took advantage by clever words” or “persuaded by sweet talk.” |