(0.35) | (Job 32:12) | 2 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) has a deictic force here, calling attention to the thought that is now presented. |
(0.35) | (Job 31:34) | 1 tn Here too the verb will be the customary imperfect—it explains what he continually did in past time. |
(0.35) | (Job 31:22) | 1 sn Here is the apodosis, the imprecation Job pronounces on himself if he has done any of these things just listed. |
(0.35) | (Job 30:22) | 1 sn Here Job changes the metaphor again, to the driving storm. God has sent his storms, and Job is blown away. |
(0.35) | (Job 30:2) | 1 tn The reference is to the fathers of the scorners, who are here regarded as weak and worthless. |
(0.35) | (Job 29:3) | 4 tn Here too the imperfect verb is customary—it describes action that was continuous, but in a past time. |
(0.35) | (Job 28:14) | 2 tn The ב (bet) preposition is taken here to mean “with” in the light of the parallel preposition. |
(0.35) | (Job 26:6) | 3 tn The line has “and there is no covering for destruction.” “Destruction” here is another name for Sheol: אֲבַדּוֹן (ʾavaddon, “Abaddon”). |
(0.35) | (Job 26:9) | 1 tn The verb means “to hold; to seize,” here in the sense of shutting up, enshrouding, or concealing. |
(0.35) | (Job 24:24) | 4 sn This marks the end of the disputed section, taken here to be a quotation by Job of their sentiments. |
(0.35) | (Job 24:18) | 2 tn The verb “say” is not in the text; it is supplied here to indicate that this is a different section. |
(0.35) | (Job 24:9) | 1 tn The verb with no expressed subject is here again taken in the passive: “they snatch” becomes “[child] is snatched.” |
(0.35) | (Job 24:11) | 2 tn The final verb, a preterite with the ו (vav) consecutive, is here interpreted as a circumstantial clause. |
(0.35) | (Job 22:29) | 1 tn There is no expressed subject here, and so the verb is taken as a passive voice again. |
(0.35) | (Job 21:10) | 2 tn The verb used here means “to impregnate,” and not to be confused with the verb עָבַר (ʿavar, “to pass over”). |
(0.35) | (Job 19:19) | 2 tn The pronoun זֶה (zeh) functions here in the place of a nominative (see GKC 447 §138.h). |
(0.35) | (Job 17:1) | 2 tn The verb זָעַךְ (zaʿaq, equivalent of Aramaic דָעַק [daʿaq]) means “to be extinguished.” It only occurs here in the Hebrew. |
(0.35) | (Job 15:28) | 2 tn The verbal idea serves here to modify “houses” as a relative clause; so a relative pronoun is added. |
(0.35) | (Job 15:17) | 1 tn The demonstrative pronoun is used here as a nominative, to introduce an independent relative clause (see GKC 447 §138.h). |
(0.35) | (Job 15:8) | 2 tn In v. 4 the word meant “limit”; here it has a slightly different sense, namely, “to reserve for oneself.” |