(0.40) | (Isa 43:28) | 1 tn The word “subjected” is supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.40) | (Isa 41:22) | 1 tn Heb “As for the former things, tell us what they are!” |
(0.40) | (Isa 40:26) | 2 tn The words “heavenly lights” are supplied in the translation for clarification. See the following lines. |
(0.40) | (Isa 40:22) | 2 tn The words “before him” are supplied in the translation for clarification. |
(0.40) | (Isa 39:4) | 1 tn Heb “he”; the referent (Isaiah) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Isa 37:36) | 1 tn The word “troops” is supplied in the translation for smoothness and clarity. |
(0.40) | (Isa 37:9) | 1 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Isa 36:2) | 3 tn Heb “he”; the referent (the chief adviser) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Isa 34:13) | 1 tn The words “will grow” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.40) | (Isa 34:11) | 4 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Isa 34:9) | 1 tn Heb “her”; the referent (Edom) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Isa 34:6) | 2 tn The words “it drips” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.40) | (Isa 34:6) | 3 tn The words “and is covered” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.40) | (Isa 33:24) | 1 tn The words “of Zion” are supplied in the translation for clarification. |
(0.40) | (Isa 33:21) | 1 tn Heb “But there [as] a mighty one [will be] the Lord for us.” |
(0.40) | (Isa 33:14) | 3 tn The words “they say” are supplied in the translation for clarification. |
(0.40) | (Isa 32:7) | 1 tn Heb “as for a deceiver, his implements [or “weapons”] are evil.” |
(0.40) | (Isa 31:1) | 3 tn Heb “and in horsemen for they are very strong [or “numerous”].” |
(0.40) | (Isa 31:1) | 1 tn Heb “Woe [to] those who go down to Egypt for help.” |
(0.40) | (Isa 30:14) | 2 tn The words “large enough” are supplied in the translation for clarification. |