(0.30) | (Eze 28:14) | 2 tn The meaning of this phrase in Hebrew is uncertain. The word translated here “guards” occurs in Exod 25:20 in reference to the cherubim “covering” the ark. |
(0.30) | (Eze 25:7) | 1 tc The translation here follows the Qere reading: בַּז (baz, “spoil, plunder”). The Kethib reading of the consonantal text, בַּג (bag), is not a word. |
(0.30) | (Eze 25:4) | 1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates being aware of or taking notice of something and has been translated here with a verb (so also throughout the chapter). |
(0.30) | (Eze 23:4) | 1 tn The names Oholah and Oholibah are both derived from the word meaning “tent.” The meaning of Oholah is “her tent,” while Oholibah means “my tent is in her.” |
(0.30) | (Eze 21:21) | 3 tn This word refers to personal idols that were apparently used for divination purposes (Gen 31:19; 1 Sam 19:13, 16). |
(0.30) | (Eze 17:9) | 2 tn Heb “all the טַרְפֵּי (tarpe) of branches.” The word טַרְפֵּי occurs only here in the Bible; its precise meaning is uncertain. |
(0.30) | (Eze 17:12) | 1 tn The words “of Israel” are not in the Hebrew text but are supplied in the translation as a clarification of the referent. |
(0.30) | (Eze 16:17) | 1 tn Or perhaps “and worshiped them,” if the word “prostitution” is understood in a figurative rather than a literal sense (cf. CEV, NLT). |
(0.30) | (Eze 10:12) | 1 tc The phrase “along with their entire bodies” is absent from the LXX and may be a gloss explaining the following words. |
(0.30) | (Eze 8:2) | 1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb (so also throughout the chapter). |
(0.30) | (Eze 7:23) | 2 tn Heb “judgment for blood,” i.e., indictment or accountability for bloodshed. The word for “judgment” does not appear in the similar phrase in 9:9. |
(0.30) | (Eze 7:25) | 1 tn The Hebrew word occurs only here in the OT. It is interpreted based on a Syriac cognate meaning “to bristle or stiffen (in terror).” |
(0.30) | (Eze 7:14) | 1 tn The Hebrew word refers to the din or noise made by a crowd, and by extension may refer to the crowd itself. |
(0.30) | (Eze 7:13) | 2 tn The Hebrew word refers to the din or noise made by a crowd, and by extension may refer to the crowd itself. |
(0.30) | (Eze 6:3) | 2 tn The introductory formula “Hear the word of the Sovereign Lord” parallels a pronouncement delivered by the herald of a king (2 Kgs 18:28). |
(0.30) | (Eze 5:16) | 1 tn The Hebrew word carries the basic idea of “bad, displeasing, injurious” but has the nuance “deadly” when used of weapons (see Ps 144:10). |
(0.30) | (Eze 2:4) | 1 tn Heb “sons.” The word choice may reflect treaty idiom, where the relationship between an overlord and his subjects can be described as that of father and son. |
(0.30) | (Lam 1:20) | 5 tn Heb “in the street the sword bereaves.” The words “a mother of her children” are supplied in the translation as a clarification. |
(0.30) | (Jer 52:11) | 1 tn Heb “fetters of bronze.” The more generic “chains” is used in the translation because “fetters” is a word unfamiliar to most modern readers. |
(0.30) | (Jer 51:3) | 2 sn For the concept underlying this word, see the study note on “utterly destroy” in Jer 25:9 and compare the usage in 50:21, 26. |