(0.30) | (Act 28:12) | 2 sn Syracuse was a city on the eastern coast of the island of Sicily. It was 75 mi (120 km) from Malta. |
(0.30) | (Act 27:35) | 4 tn Grk “and breaking it, he began.” The participle κλάσας (klasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.30) | (Act 27:17) | 1 tn Grk “After hoisting it up, they…”; the referent (the ship’s crew) has been specified in the translation for clarity. |
(0.30) | (Act 27:21) | 2 tn Here τότε (tote) is redundant (pleonastic) according to BDAG 1012-13 s.v. τότε 2; thus it has not been translated. |
(0.30) | (Act 27:5) | 1 tn Grk “the depths,” the deep area of a sea far enough from land that it is not protected by the coast (L&N 1.73). |
(0.30) | (Act 27:5) | 2 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor; it was west of Cilicia (see BDAG 753 s.v. Παμφυλία). |
(0.30) | (Act 26:8) | 3 tn Or “incredible.” BDAG 103 s.v. ἄπιστος 1 states, “unbelievable, incredible…τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν…; why does it seem incredible to you? Ac 26:8.” |
(0.30) | (Act 26:7) | 3 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation. |
(0.30) | (Act 24:11) | 2 tn Grk “it is not more than twelve days from when.” This has been simplified to “not more than twelve days ago.” |
(0.30) | (Act 24:2) | 5 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα). |
(0.30) | (Act 22:29) | 4 tn This is a present tense (ἐστιν, estin) retained in indirect discourse. It must be translated as a past tense in contemporary English. |
(0.30) | (Act 21:34) | 3 tn This genitive absolute construction has been translated temporally; it could also be taken causally: “and since the commanding officer was unable to find out the truth.” |
(0.30) | (Act 21:29) | 2 sn This is a parenthetical note by the author. The note explains the cause of the charge and also notes that it was false. |
(0.30) | (Act 20:25) | 2 tn Grk “all of you…will not see.” Greek handles its negation somewhat differently from English, and the translation follows English grammatical conventions. |
(0.30) | (Act 20:21) | 2 sn Repentance toward God and faith in our Lord Jesus. Note the twofold description of the message. It is a turning to God involving faith in Jesus Christ. |
(0.30) | (Act 20:14) | 3 sn Mitylene was the most important city on the island of Lesbos in the Aegean Sea. It was about 44 mi (70 km) from Assos. |
(0.30) | (Act 19:33) | 2 tn The words “it was about” are not in the Greek text but are implied; ᾿Αλέξανδρον (Alexandron) is taken to be an accusative of general reference. |
(0.30) | (Act 19:21) | 7 sn This is the first time Paul mentions Rome. He realized the message of Christianity could impact that society even at its heights. |
(0.30) | (Act 17:16) | 3 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (theōrountos) has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal. |
(0.30) | (Act 16:33) | 5 sn All his family. It was often the case in the ancient world that conversion of the father led to the conversion of all those in the household. |