(0.49) | (Luk 18:27) | 1 sn The term impossible is in the emphatic position in the Greek text. God makes the impossible possible. |
(0.49) | (Luk 17:37) | 3 tn Grk “answering, they said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation. |
(0.49) | (Luk 17:33) | 2 tn Grk “soul.” See the discussion of this Greek term in the note on “life” in Luke 9:24. |
(0.49) | (Luk 17:17) | 2 tn Grk “Jesus answering said”; this is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation. |
(0.49) | (Luk 15:2) | 3 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. |
(0.49) | (Luk 14:13) | 3 tn Here “and” has been supplied between the last two elements in the series in keeping with English style. |
(0.49) | (Luk 11:53) | 1 tn Or “the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. |
(0.49) | (Luk 10:10) | 3 tn Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity. |
(0.49) | (Luk 10:8) | 3 tn Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity. |
(0.49) | (Luk 9:22) | 3 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. |
(0.49) | (Luk 8:54) | 2 tn Grk “and called, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “and said.” |
(0.49) | (Luk 8:2) | 1 sn There is an important respect shown to women in this text, as their contributions were often ignored in ancient society. |
(0.49) | (Luk 8:4) | 3 tn The words “to them” do not appear in the Greek text but are supplied in the translation for clarity. |
(0.49) | (Luk 6:14) | 2 sn Bartholomew (meaning “son of Tolmai” in Aramaic) could be another name for Nathanael mentioned in John 1:45. |
(0.49) | (Luk 6:7) | 1 tn Or “The scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. |
(0.49) | (Luk 5:30) | 3 tn Or “and their scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. |
(0.49) | (Luk 5:5) | 2 tn Grk “answering, Simon said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “Simon answered.” |
(0.49) | (Luk 1:61) | 2 tn The word “but” is not in the Greek text but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.49) | (Mar 15:1) | 1 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22. |
(0.49) | (Mar 14:53) | 2 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22. |