(0.35) | (Psa 64:7) | 2 tn The perfect verbal form here expresses the psalmist’s certitude about the coming demise of the wicked. |
(0.35) | (Psa 64:4) | 1 tn The psalmist uses the singular because he is referring to himself here as representative of a larger group. |
(0.35) | (Psa 63:6) | 1 tn The Hebrew term אִם (ʾim) is used here in the sense of “when; whenever,” as in Ps 78:34. |
(0.35) | (Psa 63:2) | 1 tn The Hebrew particle כֵּן (ken) is used here to stress the following affirmation (see Josh 2:4). |
(0.35) | (Psa 61:7) | 1 tn Heb “sit [enthroned].” The prefixed verbal form is understood as a jussive here, expressing the psalmist’s prayer. |
(0.35) | (Psa 60:1) | 6 tn Heb “12,000 of Edom.” Perhaps one should read אֲרַם (’aram, “Aram”) here rather than אֱדוֹם (’edom, “Edom”). |
(0.35) | (Psa 56:13) | 4 tn Heb “in the light of life.” The phrase is used here and in Job 33:30. |
(0.35) | (Psa 56:11) | 2 tn The rhetorical question assumes the answer, “Nothing!” The imperfect is used in a modal sense here, indicating capability or potential. |
(0.35) | (Psa 56:4) | 3 tn The rhetorical question assumes the answer, “Nothing!” The imperfect is used in a modal sense here, indicating capability or potential. |
(0.35) | (Psa 51:18) | 2 tn Or “Build.” The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s wish or request. |
(0.35) | (Psa 51:15) | 1 tn Heb “open my lips.” The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s wish or request. |
(0.35) | (Psa 51:10) | 1 sn The heart is viewed here as the seat of the psalmist’s motives and moral character. |
(0.35) | (Psa 51:7) | 5 sn I will be whiter than snow. Whiteness here symbolizes the moral purity resulting from forgiveness (see Isa 1:18). |
(0.35) | (Psa 50:22) | 1 tn Heb “[you who] forget God.” “Forgetting God” here means forgetting about his commandments and not respecting his moral authority. |
(0.35) | (Psa 48:5) | 2 tn Heb “they look, so they are shocked.” Here כֵּן (ken, “so”) has the force of “in the same measure.” |
(0.35) | (Psa 46:6) | 2 tn Heb “He.” God is the obvious referent here (see v. 5), and has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Psa 45:10) | 2 tn Heb “see and turn your ear.” The verb רָאָה (raʾah, “see”) is used here of mental observation. |
(0.35) | (Psa 44:9) | 1 tn The particle אַף (ʾaf, “but”) is used here as a strong adversative contrasting the following statement with what precedes. |
(0.35) | (Psa 43:3) | 3 tn Or “may they lead me.” The prefixed verbal forms here and in the next line may be taken as jussives. |
(0.35) | (Psa 41:9) | 2 tn Heb “has made a heel great against me.” The precise meaning of this phrase, which appears only here, is uncertain. |