(0.25) | (Jer 13:6) | 1 tn Heb “Get from there.” The words “from there” are not necessary to the English sentence. They would lead to a redundancy later in the verse, i.e., “from there…bury there.” |
(0.25) | (Jer 12:6) | 1 sn If the truth be known, Jeremiah was not safe even in the context of his own family. They were apparently part of the plot by the people of Anathoth to kill him. |
(0.25) | (Jer 12:2) | 2 tn Heb “they grow and produce fruit.” For the nuance “grow” for the verb, which normally means “go, walk,” see BDB 232 s.v. חָלַךְ Qal.I.3 and compare Hos 14:7. |
(0.25) | (Jer 11:19) | 2 tn The words “I did not know that they were saying” are not in the text. The quote is without formal introduction in the original. These words are supplied in the translation for clarity. |
(0.25) | (Jer 11:20) | 1 tn The words “So I said” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity to show the shift in address. |
(0.25) | (Jer 11:5) | 3 tn The words “Let it be so” are not in the text; they are an explanation of the significance of the term “Amen” for those who may not be part of the Christian or Jewish tradition. |
(0.25) | (Jer 11:12) | 2 tn The Hebrew construction is emphatic, involving the use of an infinitive of the verb before the verb itself (Heb “saving they will not save”). For this construction to give emphasis to an antithesis, see GKC 343 §113.p. |
(0.25) | (Jer 11:4) | 6 tn The words “If you do” are not in the text. They have been supplied in the translation to break up a long sentence consisting of an imperative followed by a consequential sentence. |
(0.25) | (Jer 11:4) | 5 tn Heb “Obey me and carry them out.” The “them” refers back to the terms of the covenant which they were charged to keep, according to the preceding sentence. The referent is made specific to avoid ambiguity. |
(0.25) | (Jer 10:16) | 1 tn The words “The Lord who is” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity. For the significance of the words after them see the study note that follows. |
(0.25) | (Jer 10:9) | 4 tn The words “They are” are not in the text. The text reads merely, “the work of the carpenter and of the hands of the goldsmith.” The words are supplied in the translation for clarity. |
(0.25) | (Jer 10:9) | 6 sn There is an ironic pun in this last line. The Hebrew word translated “skillful workers” is the same word that is translated “wise people” in v. 7. The artisans do their work skillfully but they are not “wise.” |
(0.25) | (Jer 9:18) | 1 tn The words “And I said, ‘Indeed’” are not in the text. They have been supplied in the translation to try and help clarify who the speaker is who identifies with the lament of the people. |
(0.25) | (Jer 9:19) | 2 tn Or “For we have left…because they have thrown down….” These probably offer parallel reasons for the cries, “We are utterly ruined…disgraced!” since the reason for leaving is not simply the destruction of their houses. |
(0.25) | (Jer 8:14) | 1 tn The words “The people say” are not in the text but are implicit in the shift of speakers between vv. 4-13 and vv. 14-16. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.25) | (Jer 8:4) | 1 tn The words “the Lord said to me” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation to make clear who is speaking and who is being addressed. |
(0.25) | (Jer 6:16) | 1 tn The words, “to his people” are not in the text but are implicit in the interchange of pronouns in the Hebrew of vv. 16-17. They are supplied in the translation here for clarity. |
(0.25) | (Jer 6:17) | 1 tn These words are not in the text but are implicit in the interchange of pronouns in the Hebrew of vv. 16-17. They are supplied in the translation here for clarity. |
(0.25) | (Jer 6:3) | 2 tn Heb “They will thrust [= pitch] tents around it.” The shepherd imagery has a surprisingly ominous tone. The beautiful pasture filled with shepherds grazing their sheep is in reality a city under siege from an attacking enemy. |
(0.25) | (Jer 6:1) | 1 sn Compare and contrast Jer 4:6. There people in the outlying areas were warned to seek safety in the fortified city of Jerusalem. Here they are told to flee it because it was about to be destroyed. |