Texts Notes Verse List Exact Search
Results 2221 - 2240 of 4712 for willingly (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.31) (Pro 29:23)

tn There is a wordplay here due to the repetition of the root שָׁפֵל (shafel). In the first line the verb תִּשְׁפִּילֶנּוּ (tishpilennu) is the Hiphil imperfect of the root, rendered “will bring him low.” In the second line the word is used in the description of the “lowly of spirit,” שְׁפַל־רוּחַ (shefal ruakh). The contrast works well: The proud will be brought “low,” but the one who is “lowly” will be honored. In this instance the wordplay can be preserved in the translation.

(0.31) (Pro 19:23)

tn Heb “he will not be visited” (so KJV, ASV). The verb פָּקַד (paqad) is often translated “visit.” It describes intervention that will change the destiny. If God “visits” it means he intervenes to bless or to curse. To be “visited by trouble” means that calamity will interfere with the course of life and change the direction or the destiny. Therefore this is not referring to a minor trouble that one might briefly experience. A life in the Lord cannot be disrupted by such major catastrophes that would alter one’s destiny.

(0.31) (Pro 19:19)

tn The second colon of the verse is very difficult, and there have been many proposals as to its meaning: (1) “If you save [your enemy], you will add [good to yourself]”; (2) “If you save [your son by chastening], you may continue [chastisement and so educate him]”; (3) “If you deliver [him by paying the fine for him once], you will have to do it again”; (4) “If you save [him this time], you will have to increase [the punishment later on].” All interpretations have to supply a considerable amount of material (indicated by brackets). Many English versions are similar to (3).

(0.31) (Pro 16:14)

tn The expression uses an implied comparison, comparing “wrath” to a messenger because it will send a message. The qualification is “death,” an objective genitive, meaning the messenger will bring death, or the message will be about death. E.g., 1 Kgs 2:25, 29-34 and 46. Some have suggested a comparison with the two messengers of Baal to the god Mot (“Death”) in the Ugaritic tablets (H. L. Ginsberg, “Baal’s Two Messengers,” BASOR 95 [1944]: 25-30). If there is an allusion, it is a very slight one. The verse simply says that the king’s wrath threatens death.

(0.31) (Pro 11:25)

tn This verb also means “to pour water,” and so continues the theme of the preceding participle: The one who gives refreshment to others will be refreshed. BDB 924 s.v. רָוָה lists the form יוֹרֶא (yoreʾ) as a Hophal imperfect of רָוָה (ravah) and translates it “will himself also be watered” (cf. KJV, ASV, NASB). HALOT notes that some manuscripts have יוֹרֶה (yoreh) and treats it as “an alternate form of I רָוָה” (see HALOT 436 s.v. II ירה). The editors of BHS cite the Syriac evidence and suggest the line should read “the one who curses will be cursed,” taking the verbs as forms of אָרַר (ʾarar, “to curse”).

(0.31) (Pro 3:24)

tc The LXX reads “sit down,” presumably from תֵּשֵׁב (teshev) while the MT reads תִּשְׁכַּב (tishkav, “lie down”). Either the LXX translator worked from a text which had lost the כ (kaf) or the MT copyist had a damaged text and restored a verb from the root שָׁכַב (shakav, “to lie down”) based on the following verb. The text restored from the LXX would present a progression from walking (v. 23), to sitting, to lying down: “When you sit down, you will not fear, then you will lie down and your sleep will be pleasant.”

(0.31) (Pro 1:31)

tn Heb “to eat to one’s fill.” The verb שָׂבֵעַ (saveaʿ) means (1) positive: “to eat one’s fill” so that one’s appetite is satisfied and (2) negative: “to eat in excess” as a glutton to the point of sickness and revulsion (BDB 959 s.v.). Fools will not only “eat” the fruit of their own way (v. 31a), they will be force-fed this revolting “menu” which will make them want to vomit (v. 31b) and eventually kill them (v. 32).

(0.31) (Pro 2:1)

sn The verb “to store up” (צָפַן, tsafan; cf. NAB, NLT “treasure”) in the second colon qualifies the term “receive” (לָקַח, laqakh) in the first, just as “commands” intensifies “words.” This pattern of intensification through parallelism occurs throughout the next three verses. The verb “to store up; to treasure” is used in reference to things of value for future use, e.g., wealth, dowry for a bride. Since proverbs will be useful throughout life and not always immediately applicable, the idea of storing up the sayings is fitting. They will form the way people think which in turn will influence attitudes (W. G. Plaut, Proverbs, 43).

(0.31) (Job 26:1)

sn These two chapters will be taken together under this title, although most commentators would assign Job 26:5-14 to Bildad and Job 27:7-23 to Zophar. Those sections will be noted as they emerge. For the sake of outlining, the following sections will be marked off: Job’s scorn for Bildad (26:2-4); a better picture of God’s greatness (26:5-14); Job’s protestation of innocence (27:2-6); and a picture of the condition of the wicked (27:7-23).

(0.31) (Job 19:26)

tn The Hebrew phrase is “and from my flesh.” This could mean “without my flesh,” i.e., separated from my flesh, or “from my flesh,” i.e., in or with my flesh. The former view is taken by those who think Job’s vindication will come in this life, and who find the idea of a resurrection unlikely to be in Job’s mind. The latter view is taken by those who interpret the preceding line as meaning death and the next verse underscoring that it will be his eye that will see. This would indicate that Job’s faith rises to an unparalleled level at this point.

(0.31) (1Sa 2:33)

tc The MT says “all the increase of your house will die men.” The LXX and a Qumran ms, read “all…will die by the sword of men.” This reading (cf. ESV, NAB, NRSV, TEV, CEV, NLT) makes sense syntactically. Some translations take “men” adverbially, “die as men,” and then understand it to mean something like “all…will die in the prime of life” (cf. NASB, NIV, KJV). However, the proposed syntax is very odd and such an adverbial function for “men” is otherwise unattested.

(0.31) (Exo 33:5)

tn The construction is formed with a simple imperfect in the first half and a perfect tense with vav (ו) in the second half. Heb “[in] one moment I will go up in your midst and I will destroy you.” The verse is certainly not intended to say that God was about to destroy them. That, plus the fact that he has announced he will not go in their midst, leads most commentators to take this as a conditional clause: “If I were to do such and such, then….”

(0.31) (Exo 28:38)

tn The construction “the iniquity of the holy things” is difficult. “Holy things” is explained in the passage by all the gifts the people bring and consecrate to Yahweh. But there will inevitably be iniquity involved. U. Cassuto explains that Aaron “will atone for all the transgressions committed in connection with the order of the service, the purity of the consecrated things, or the use of the holy gifts, for the declaration engraved on the plate will prove that everything was intended to be holy to the Lord, and if aught was done irregularly, the intention at least was good” (Exodus, 385).

(0.31) (Exo 18:27)

sn This chapter makes an excellent message on spiritual leadership of the people of God. Spiritually responsible people are to be selected to help in the work of the ministry (teaching, deciding cases, meeting needs), so that there will be peace, and so that leaders will not be exhausted. Probably capable people are more ready to do that than leaders are ready to relinquish control. But leaders have to be willing to take the risk, to entrust the task to others. Here Moses is the model of humility, receiving correction and counsel from Jethro. And Jethro is the ideal adviser, for he has no intention of remaining there to run the operation.

(0.31) (Exo 4:13)

tn The text has simply שְׁלַח־נָא בְּיַד־תִּשְׁלָח (shelakh naʾ beyad tishlakh, “send by the hand you will send”). This is not Moses’ resignation to doing God’s will—it is his final attempt to avoid the call. It carries the force of asking God to send someone else. This is an example of an independent relative clause governed by the genitive: “by the hand of—whomever you will send” (see GKC 488-89 §155.n).

(0.31) (Exo 3:10)

tn The verse has a sequence of volitives. The first form is the imperative לְכָה (lekha, “go”). Then comes the cohortative/imperfect form with the vav (ו), “and I will send you” or more likely “that I may send you” (וְאֶשְׁלָחֲךָ, veʾeshlakhakha), which is followed by the imperative with the vav, “and bring out” or “that you may bring out” (וְהוֹצֵא, vehotseʾ). The series of actions begins with Moses going. When he goes, it will be the Lord who sends him, and if the Lord sends him, it will be with the purpose of leading Israel out of Egypt.

(0.31) (Exo 3:12)

sn This sign is also a promise from God—“you will serve God on this mountain.” It is given to Moses here as a goal, but a goal already achieved because it was a sign from God. Leading Israel out of Egypt would not be completed until they came to this mountain and served God. God does not give Moses details of what will take place on the road to Sinai, but he does give him the goal and glimpses of the defeat of Pharaoh. The rest will require Moses and the people to trust in this God who had a plan and who had the power to carry it out.

(0.29) (Rev 18:21)

sn Thrown down is a play on both the words and the action. The angel’s action with the stone illustrates the kind of sudden violent force with which the city will be overthrown.

(0.29) (Rev 18:15)

tn Grk “her torment, weeping.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation by supplying the words “They will” here.

(0.29) (Rev 14:11)

tn The present tense ἔχουσιν (echousin) has been translated as a futuristic present to keep the English tense consistent with the previous verb (see note on “will go up” earlier in this verse).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org