(0.50) | (Exo 15:24) | 2 tn The imperfect tense here should be given a potential nuance: “What can we drink?” since the previous verse reports that they were not able to drink the water. |
(0.50) | (Exo 14:11) | 3 tn The Hebrew term לְהוֹצִּיאָנוּ (lehotsiʾanu) is the Hiphil infinitive construct with a suffix, “to bring us out.” It is used epexegetically here, explaining the previous question. |
(0.50) | (Exo 5:7) | 3 tn Heb “as yesterday and three days ago” or “as yesterday and before that.” This is idiomatic for “as previously” or “as in the past.” |
(0.50) | (Exo 4:10) | 5 tn Heb “also from yesterday also from three days ago” or “neither since yesterday nor since before that” is idiomatic for “previously” or “in the past.” |
(0.47) | (Rev 20:10) | 3 tn The verb in this clause is elided. In keeping with the previous past tenses some translations supply a past tense verb here (“were”), but in view of the future tense that follows (“they will be tormented”), a present tense verb was used to provide a transition from the previous past tense to the future tense that follows. |
(0.42) | (Rev 22:3) | 3 tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers. |
(0.42) | (Rev 22:11) | 3 tn Grk “filthy, and the.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started in the translation. |
(0.42) | (Rev 21:11) | 1 tn Grk “from God, having the glory of God.” Here a new sentence was started in the translation by supplying the words “the city” to refer back to the previous clause and translating the participle (“having”) as a finite verb. |
(0.42) | (Rev 20:3) | 3 tn Or “and shut.” While the lexical force of the term is closer to “shut,” it is acceptable to render the verb ἔκλεισεν (ekleisen) as “locked” here in view of the mention of the key in the previous verse. |
(0.42) | (Rev 14:11) | 3 tn The present tense ἔχουσιν (echousin) has been translated as a futuristic present to keep the English tense consistent with the previous verb (see note on “will go up” earlier in this verse). |
(0.42) | (Rev 14:7) | 1 tn Grk “people, saying.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence. For the translation of λέγω (legō) as “declare,” see BDAG 590 s.v. 2.e. |
(0.42) | (Rev 14:3) | 1 tn Grk “elders, and no one.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but because of the length and complexity of the sentence a new sentence was started here in the translation. |
(0.42) | (Rev 12:12) | 2 tn Grk “and is filled,” a continuation of the previous sentence. Because English tends to use shorter sentences (especially when exclamations are involved), a new sentence was started here in the translation. |
(0.42) | (Rev 1:16) | 1 tn Grk “and having.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because contemporary English style employs much shorter sentences, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.” |
(0.42) | (Rev 2:2) | 3 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle was broken off from the previous sentence and translated as an indicative verb beginning a new sentence here in the translation. |
(0.42) | (1Jo 5:12) | 3 tn The word “eternal” is not in the Greek text but is supplied for clarity, since the anaphoric article in Greek points back to the previous mention of eternal life in 5:11. |
(0.42) | (1Jo 5:12) | 5 tn The word “eternal” is not in the Greek text but is supplied for clarity, since the anaphoric article in Greek points back to the previous mention of eternal life in 5:11. |
(0.42) | (1Pe 3:7) | 1 tn Grk “living together according to knowledge, as to the weaker, female vessel.” The primary verbal ideas of v. 7 are contained in participles (“living together…showing honor”) but they continue the sense of command from the previous paragraphs. |
(0.42) | (Jam 2:14) | 2 tn Grk “the faith,” referring to the kind of faith just described: faith without works. The article here is anaphoric, referring to the previous mention of the noun πίστις (pistis) in the verse. See ExSyn 219. |
(0.42) | (Heb 2:12) | 1 tn Here, because of its occurrence in an OT quotation, τοῖς ἀδελφοῖς (tois adelphois) has been translated simply as “brothers” rather than “brothers and sisters” (see the note on the latter phrase in the previous verse). |