Texts Notes Verse List Exact Search
Results 201 - 220 of 1305 for presented (0.001 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Next Last
  Discovery Box
(0.38) (Zec 6:7)

tn The present translation takes אֲמֻצִּים (ʾamutsim, “strong”) to be a descriptive of all the horses—white, black, red, and spotted (cf. NAB, NIV, NLT).

(0.38) (Hab 2:15)

tn No direct object is present after “drink” in the Hebrew text. “Wine” is implied, however, and has been supplied in the translation for clarity.

(0.38) (Joe 3:21)

tc The present translation follows the reading וְנִקַּמְתִּי (veniqqamti, “I will avenge”) rather than וְנִקֵּתִי (veniqqeti, “I will acquit”) of the MT.

(0.38) (Joe 3:11)

tc The present translation follows the reading of the imperative הִקָּבְצוּ (hiqqavetsu) rather than the perfect with vav (ו) consecutive וְנִקְבָּצוּ (veniqbatsu) of the MT.

(0.38) (Hos 14:3)

tn Heb “For the orphan is shown compassion by you.” The present translation takes “orphan” as a figurative reference to Israel, which is specified in the translation for clarity.

(0.38) (Dan 12:7)

tc The present translation reads יַד־נֹפֵץ (yad nofets, “hand of one who shatters”) rather than the MT נַפֵּץ־יַד (nappets yad, “to shatter the hand”).

(0.38) (Dan 11:6)

tc The present translation reads יַלְדָּה (yaldah, “her child”) rather than the MT יֹלְדָהּ (yoledah, “the one who begot her”). Cf. Theodotion, the Syriac, and the Vulgate.

(0.38) (Dan 6:12)

tc The MT also has “about the edict of the king,” but this phrase is absent in the LXX and the Syriac. The present translation deletes the expression.

(0.38) (Dan 4:35)

tc The present translation reads כְּלָא (kelaʾ), with many medieval Hebrew MSS, rather than כְּלָה (kelah) of BHS.

(0.38) (Dan 4:33)

tn The words “feathers” and “claws” are not present in the Aramaic text, but have been added in the translation for clarity.

(0.38) (Dan 4:17)

tc The present translation follows an underlying reading of עַל־דִּבְרַת (ʿal divrat, “so that”) rather than MT עַד־דִּבְרַת (ʿad divrat, “until”).

(0.38) (Dan 2:43)

tc The present translation reads the conjunction, with most medieval Hebrew MSS, LXX, Vulgate, and the Qere. The Kethib lacks the conjunction.

(0.38) (Lam 5:1)

tn The basic meaning of זָכַר (zakhar) is “to remember, call to mind” (HALOT 270 s.v. I זכר). Although often used of recollection of past events, זָכַר (zakhar, “to remember”) can also describe consideration of present situations: “to consider, think about” something present (BDB 270 s.v. 5), hence “reflect on,” the most appropriate nuance here. Verses 1-6 describe the present plight of Jerusalem. The parallel requests הַבֵּיט וּרְאֵה (habbet ureʾeh, “Look and see!”) have a present-time orientation as well. See also 2:1 and 3:19-20.

(0.38) (Lam 2:13)

sn The rhetorical question implies a denial: “No one can heal you!” The following verses, 14-17, present four potential healers—prophets, passersby, enemies, and God.

(0.38) (Lam 1:20)

tn The Niphl participle from הָפַךְ (hafakh, “to turn over”) functions verbally, referring to progressive present-time action (from the speaker’s viewpoint).

(0.38) (Isa 30:5)

tn The present translation follows the marginal (Qere) reading of the Hebrew text; the consonantal text (Kethib) has “made to stink, decay.”

(0.38) (Isa 7:20)

tn Heb “the river” (so KJV); NASB “the Euphrates.” The name of the river has been supplied in the present translation for clarity.

(0.38) (Isa 1:4)

tn Heb “they are estranged backward.” The LXX omits this statement, which presents syntactical problems and seems to be outside the synonymous parallelistic structure of the verse.

(0.38) (Pro 22:12)

tn The first verb is the Hebrew perfect form and the second is a preterite, successive actions in past time. The proverb presents something God has done as prototypical.

(0.38) (Pro 14:17)

tn The verb שָׂנֵא (saneʾ) is stative and as a Niphal is ingressive (“become hated”); its imperfect form should be future rather than present.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org