(0.35) | (Act 7:45) | 3 sn Before our ancestors. Stephen has backtracked here to point out how faithful God had been before the constant move to idolatry just noted. |
(0.35) | (Act 7:39) | 1 tn Grk “whom our.” The continuation of the sentence as a relative clause is awkward in English, so a new sentence was started in the translation at this point. |
(0.35) | (Luk 23:2) | 3 sn Subverting our nation was a summary charge, as Jesus “subverted” the nation by making false claims of a political nature, as the next two detailed charges show. |
(0.35) | (Luk 22:49) | 3 sn “Should we use our swords?” The disciples’ effort to defend Jesus recalls Luke 22:35-38. One individual did not wait for the answer. |
(0.35) | (Luk 17:5) | 2 sn The request of the apostles, “Increase our faith,” is not a request for a gift of faith, but a request to increase the depth of their faith. |
(0.35) | (Luk 12:3) | 1 tn Or “because.” Understanding this verse as a result of v. 2 is a slightly better reading of the context. Knowing what is coming should impact our behavior now. |
(0.35) | (Mic 4:11) | 2 tn Heb “and let our eye look upon Zion.” This is a Hebrew idiom for a typically smug or condescending look by someone in a superior position. |
(0.35) | (Hos 7:5) | 1 tn Heb “the day of” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); cf. NIV “On the day of the festival of our king,” NLT “On royal holidays.” |
(0.35) | (Dan 9:6) | 2 tn Heb “our fathers” (also in vv. 8, 16). The Hebrew term translated “father” can refer to more distant relationships such as grandfathers or ancestors. |
(0.35) | (Jer 42:2) | 1 tn Heb “please let our petition fall before you.” For the idiom here see 37:20 and the translator’s note there. |
(0.35) | (Jer 26:16) | 3 tn Heb “For in the name of the Lord our God he has spoken to us.” The emphasis is on “in the name of…” |
(0.35) | (Jer 18:18) | 4 tn Heb “Let us smite him with our tongues.” It is clear from the context that this involved plots to kill him. |
(0.35) | (Jer 14:22) | 2 tn Heb “Is it not you, O Lord our God?” The words “who does” are supplied in the translation for English style. |
(0.35) | (Isa 63:17) | 3 tn Heb “[Why do] you harden our heart[s] so as not to fear you.” The interrogative particle is understood by ellipsis (note the preceding line). |
(0.35) | (Isa 7:6) | 1 tn Heb “and let us break it open for ourselves”; NASB “make for ourselves a breach in its walls”; NLT “fight our way into.” |
(0.35) | (Psa 144:14) | 2 tn Heb “there [will be] no breach, and there [will be] no going out, and there [will be] no crying out in our broad places.” |
(0.35) | (Psa 81:3) | 2 tn Heb “at the full moon on the day of our festival.” The Hebrew word כֶּסֶה (keseh) is an alternate spelling of כֶּסֶא (keseʾ, “full moon”). |
(0.35) | (Psa 48:14) | 1 tn Heb “for this is God, our God, forever and ever.” “This” might be paraphrased, “this protector described and praised in the preceding verses.” |
(0.35) | (Psa 47:4) | 2 tn Heb “the pride of.” The phrase is appositional to “our inheritance,” indicating that the land is here described as a source of pride to God’s people. |
(0.35) | (Psa 47:4) | 1 tn Heb “he chose for us our inheritance.” The prefixed verbal form is understood as a preterite (see “subdued” in v. 3). |