(0.40) | (Luk 6:32) | 1 tn Grk “And if.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. This is a first class condition, but the next two conditional clauses are third class conditions, so that stylistic variation is probably at work. |
(0.40) | (Luk 4:22) | 3 sn The form of the question assumes a positive reply. It really amounts to an objection, as Jesus’ response in the next verses shows. Jesus spoke smoothly and impressively. He made a wonderful declaration, but could a local carpenter’s son make such an offer? That was their real question. |
(0.40) | (Luk 3:2) | 1 sn Use of the singular high priesthood to mention two figures is unusual but accurate, since Annas was the key priest from a.d. 6-15 and then his relatives were chosen for many of the next several years. After two brief tenures by others, his son-in-law Caiaphas came to power and stayed there until a.d. 36. |
(0.40) | (Luk 2:35) | 3 sn A sword refers to a very large, broad two-edged sword. The language is figurative, picturing great pain. Though it refers in part to the cross, it really includes the pain all of Jesus’ ministry will cause, including the next event in Luke 2:41-52 and extending to the opposition he faced throughout his ministry. |
(0.40) | (Mar 12:42) | 1 sn These two small copper coins were lepta (sing. “lepton”), the smallest and least valuable coins in circulation in Palestine, worth one-half of a quadrans or 1/128 of a denarius, or about six minutes of an average daily wage. This was next to nothing in value. |
(0.40) | (Mar 10:39) | 1 sn No more naïve words have ever been spoken as those found here coming from James and John, “We are able.” They said it with such confidence and ease, yet they had little clue as to what they were affirming. In the next sentence Jesus confirms that they will indeed suffer for his name. |
(0.40) | (Mar 9:5) | 3 sn Peter apparently wanted to celebrate the feast of Tabernacles or Booths that looked forward to the end and wanted to treat Moses, Elijah, and Jesus as equals by making three shelters (one for each). It was actually a way of expressing honor to Jesus, but the next few verses make it clear that it was not enough honor. |
(0.40) | (Mat 20:22) | 4 sn No more naïve words have ever been spoken as those found here coming from James and John, “We are able.” They said it with such confidence and ease, yet they had little clue as to what they were affirming. In the next sentence Jesus confirms that they will indeed suffer for his name. |
(0.40) | (Mat 17:4) | 4 sn Peter apparently wanted to celebrate the feast of Tabernacles or Booths that looked forward to the end and wanted to treat Moses, Elijah, and Jesus as equals by making three shelters (one for each). It was actually a way of expressing honor to Jesus, but the next verse makes it clear that it was not enough honor. |
(0.40) | (Mat 11:25) | 3 sn The title Lord is an important name for God, showing his sovereignty, but it is interesting that it comes next to a reference to the Father, a term indicative of God’s care. The two concepts are often related in the NT; see Eph 1:3-6. |
(0.40) | (Mat 10:26) | 3 tn The passive voice here and with the next verb is probably used for rhetorical effect. Although it is common to understand such usage, particularly in the gospels, as examples of the so-called “divine passive” where God is the unstated performer of the action, according to Wallace (ExSyn 438) this category is overused. |
(0.40) | (Amo 9:13) | 6 sn The grape harvest occurred in August-September, the planting in November-December (see P. King, Amos, Hosea, Micah, 109). But in the future age described here there will be so many grapes that the workers who stomp them will still be working when the next planting season arrives. |
(0.40) | (Joe 1:8) | 2 tn Or “a young woman” (TEV, CEV). See the note on the phrase “husband to be” in the next line. The word בְּתוּלָה (betulah) can be used as a technical term for “virgin” but often just refers to a young woman, perhaps to a woman who has not had children. |
(0.40) | (Eze 8:2) | 3 tc The MT reads: “what appeared to be his waist and downwards was fire.” The LXX omits “what appeared to be,” reading: “from his waist to below was fire.” Suggesting that “like what appeared to be” belongs before “fire,” D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 1:277) points out the resulting poetic symmetry of form with the next line, as followed in the translation here. |
(0.40) | (Eze 1:27) | 2 tc The LXX lacks this phrase. Its absence from the LXX may be explained as a case of haplography resulting from homoioteleuton, skipping from כְּמַרְאֵה (kemarʾeh) to מִמַּרְאֵה (mimmarʾeh). On the other hand, the LXX presents a much more balanced verse structure when it is recognized that the final words of this verse belong in the next sentence. |
(0.40) | (Jer 50:11) | 1 tn The words “People of Babylonia” are not in the text, but they are implicit in the reference in the next verse to “your mother,” which refers to the city and the land as the mother of its people. These words have been supplied in the translation to identify the referent of “you” and have been added for clarity. |
(0.40) | (Jer 50:2) | 3 sn Bel was originally the name or title applied to the Sumerian storm god. During the height of Babylon’s power it became a title that was applied to Marduk, who was Babylon’s chief deity. As a title it means “Lord.” Here it is a poetical parallel reference to Marduk mentioned in the next line. |
(0.40) | (Jer 44:24) | 1 tn Heb “and to all the women.” The “and” (ו, vav) is to be explained here according to BDB 252 s.v. וַ 1.a. The focus of the address that follows is on the women. See the translator’s note on the next verse. |
(0.40) | (Jer 39:8) | 3 sn According to the parallels in 2 Kgs 25:8-9 and Jer 52:12-13, this occurred almost a month after the wall was breached and Zedekiah was caught in flight. The destruction took place under the direction of Nebuzaradan, the captain of the king’s special guard who is mentioned in the next verse. |
(0.40) | (Jer 36:20) | 3 tn Both here and in the next verse the Hebrew has “in the ears of” before “the king” (and also before “all the officials”). As in v. 15, these words are not represented in the translation due to the awkwardness of the idiom in contemporary English (see the translator’s note on v. 15). |