(0.25) | (Rev 19:21) | 2 tn On the translation of ἐχορτάσθησαν (echortasthēsan) BDAG 1087 s.v. χορτάζω 1.a states, “of animals, pass. in act. sense πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν all the birds gorged themselves with their flesh Rv 19:21 (cp. TestJud. 21:8).” |
(0.25) | (1Jo 3:12) | 2 tn For the Greek verb σφάζω (sphazō) L&N 20.72 states, “to slaughter, either animals or persons; in contexts referring to persons, the implication is of violence and mercilessness—‘to slaughter, to kill.’” As a reflection of this nuance, the translation “brutally murdered” has been used. |
(0.25) | (Act 21:25) | 4 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14) Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the preceding provision in this verse, and blood). |
(0.25) | (Act 21:25) | 3 tn There is no specific semantic component in the Greek word εἰδωλόθυτος that means “meat” (see BDAG 280 s.v. εἰδωλόθυτος; L&N 5.15). The stem—θυτος means “sacrifice” (referring to an animal sacrificially killed) and thereby implies meat. |
(0.25) | (Act 15:29) | 2 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14), Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the preceding provision in this verse, and from blood). |
(0.25) | (Act 15:29) | 1 tn There is no specific semantic component in the Greek word εἰδωλόθυτος that means “meat” (see BDAG 280 s.v. εἰδωλόθυτος; L&N 5.15). The stem—θυτος means “sacrifice” (referring to an animal sacrificially killed) and thereby implies meat. |
(0.25) | (Act 15:20) | 4 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14), Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the following provision in Acts 15:20, and from blood). |
(0.25) | (Luk 19:35) | 4 tn Although ἐπεβίβασαν (epebibasan) is frequently translated “set [Jesus] on it” or “put [Jesus] on it,” when used of a riding animal the verb can mean “to cause to mount” (L&N 15.98); thus here “had Jesus get on it.” The degree of assistance is not specified. |
(0.25) | (Luk 1:69) | 3 sn The horn of salvation is a figure that refers to the power of Messiah and his ability to protect, as the horn refers to what an animal uses to attack and defend (Pss 75:4-5, 10; 148:14; 2 Sam 22:3). Thus the meaning of the figure is “a powerful savior.” |
(0.25) | (Mat 11:29) | 1 sn A yoke is a wooden bar or frame that joins two animals like oxen or horses so that they can pull a wagon, plow, etc. together. Here it is used figuratively of the restrictions that a teacher or rabbi would place on his followers. |
(0.25) | (Mat 8:31) | 2 sn No explanation is given in the text for the relationship between the demons and the herd of pigs. Some have suggested a link between the uncleanness of demons and the ceremonial uncleanness of pigs within Judaism. Less likely is the suggestion that pigs as sacrificial animals in the non-Jewish world somehow alludes to worship of demons. |
(0.25) | (Zep 2:14) | 2 tn Heb “[and] all the wild animals of a nation.” How גוֹי (goy, “nation”) relates to what precedes is unclear. It may be an unusual expression or need emendation to another word. See J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 193. |
(0.25) | (Nah 1:13) | 4 sn The statement I will break Assyria’s yoke bar from your neck draws an implied comparison (hypocatastasis) between breaking a plowing yoke off the neck of a farming animal and freeing a vassal from the tyranny of an oppressive suzerain through military conquest (Lev 26:13; Isa 58:6; Jer 30:8; Ezek 30:18; 34:27). |
(0.25) | (Joe 1:6) | 1 sn As becomes increasingly clear in what follows, this nation is to be understood figuratively. It refers to the locust invasion as viewed from the standpoint of its methodical, destructive advance across the land (BDB 156 s.v. גּוֹי 2). This term is used figuratively to refer to animals one other time (Zeph 2:14). |
(0.25) | (Hos 5:6) | 1 sn The terms flocks and herds are used figuratively for animal sacrifices (metonymy of association). Hosea describes the futility of seeking God’s favor with mere ritual sacrifice without the prerequisite moral obedience (e.g., 1 Sam 15:24; Pss 50:6-8; 51:17-18; Isa 1:12; Mic 6:6-8). |
(0.25) | (Eze 21:21) | 2 sn Mesopotamian kings believed that the gods revealed the future through omens. They employed various divination techniques, some of which are included in the list that follows. A particularly popular technique was the examination and interpretation of the livers of animals. See R. R. Wilson, Prophecy and Society in Ancient Israel, 90-110. |
(0.25) | (Lam 3:11) | 2 tn “Since the Hebrew וַיְפַשְּׁחֵנִי (vayefashekheni) occurs only here, and the translation relies on the Syriac and the Targum, it is not certain that the image of God as a predatory animal continues into this verse especially since [the beginning of the verse] is also of uncertain meaning” (D. R. Hillers, Lamentations [AB], 54). |
(0.25) | (Jer 50:39) | 3 tn Heb “It will never again be inhabited nor dwelt in unto generation and generation.” For the meaning of this last phrase compare the usage in Ps 100:5 and Isaiah 13:20. Since the first half of the verse has spoken of animals living there, it is necessary to add “people” and turn the passive verbs into active ones. |
(0.25) | (Jer 8:17) | 3 tn Heb “I am sending against you snakes, poisonous ones which cannot be charmed.” In light of the context, literal snakes are scarcely meant. So the metaphor is turned into a simile to prevent possible confusion. For a similar metaphorical use of animals for enemies see 5:6. |
(0.25) | (Isa 11:8) | 5 sn The transformation of the animal kingdom depicted here typifies what will occur in human society under the just rule of the ideal king (see vv. 3-5). The categories “predator-prey” (i.e., oppressor-oppressed) will no longer exist. |