(0.27) | (Psa 45:2) | 4 tn Or “blesses you forever.” Here “bless” means to “endue with the power and skill to rule effectively,” as the following verses indicate. |
(0.27) | (Psa 34:11) | 1 tn Heb “the fear of the Lord I will teach you.” In vv. 13-14 the psalmist explains to his audience what it means to “fear” the Lord. |
(0.27) | (Psa 16:2) | 1 tn Heb “my good [is] not beyond you.” For the use of the preposition עַל (ʿal) in the sense of “beyond,” see BDB 755 s.v. 2. |
(0.27) | (Psa 5:7) | 3 tn Heb “in fear [of] you.” The Hebrew noun יִרְאָה (yirʾah, “fear”), when used of fearing God, is sometimes used metonymically for what it ideally produces: “worship, reverence, piety.” |
(0.27) | (Job 40:9) | 1 tn Heb “do you have an arm like God?” The words “as powerful as” have been supplied in the translation to clarify the metaphor. |
(0.27) | (Job 38:34) | 1 tc The LXX has “answer you,” and some editors have adopted this. However, the reading of the MT makes better sense in the verse. |
(0.27) | (Job 38:12) | 1 tn The Hebrew idiom is “have you from your days?” It means “never in your life” (see 1 Sam 25:28; 1 Kgs 1:6). |
(0.27) | (Job 38:5) | 1 tn The particle כִּי (ki) is taken here for a conditional clause, “if you know” (see GKC 498 §159.dd). Others take it as “surely” with a biting irony. |
(0.27) | (Job 30:21) | 1 tn The idiom uses the Niphal verb “you are turned” with “to cruelty.” See Job 41:20b, as well as Isa 63:10. |
(0.27) | (Job 27:5) | 2 tn In the Hebrew text “you” is plural—a reference to Eliphaz, Zophar, and Bildad. To make this clear, “three” is supplied in the translation. |
(0.27) | (Job 21:27) | 3 tn E. Dhorme (Job, 321) distinguishes the verb חָמַס (khamas) from the noun for “violence.” He proposes a meaning of “think, imagine”: “and the ideas you imagined about me.” |
(0.27) | (Job 16:3) | 5 tn The LXX seems to have gone a different way: “What, is there any reason in vain words, or what will hinder you from answering?” |
(0.27) | (Job 12:2) | 1 tn The expression “you are the people” is a way of saying that the friends hold the popular opinion—they represent it. The line is sarcastic. Commentators do not think the parallelism is served well by this, and so offer changes for “people.” Some have suggested “you are complete” (based on Arabic), “you are the strong one” (based on Ugaritic), etc. J. A. Davies tried to solve the difficulty by making the second clause in the verse a paratactic relative clause: “you are the people with whom wisdom will die” (“Note on Job 12:2, ” VT 25 [1975]: 670-71). |
(0.27) | (Job 11:19) | 1 tn The clause that reads “and there is no one making you afraid,” is functioning circumstantially here (see 5:4; 10:7). |
(0.27) | (Job 10:3) | 5 tn The Hiphil of the verb יָפַע (yafaʿ) means “shine.” In this context the expression “you shine upon” would mean “have a glowing expression,” be radiant, or smile. |
(0.27) | (Job 7:15) | 5 tn This is one of the few words recognizable in the LXX: “You will separate life from my spirit, and yet keep my bones from death.” |
(0.27) | (Job 5:1) | 3 tn The LXX has rendered “holy ones” as “holy angels” (cf. TEV, CEV, NLT). The LXX has interpreted the verb in the colon too freely: “if you will see.” |
(0.27) | (Job 5:1) | 2 tn The participle with the suffix could be given a more immediate translation to accompany the imperative: “Call now! Is anyone listening to you?” |
(0.27) | (Job 4:2) | 2 tn The Piel perfect is difficult here. It would normally be translated “has one tried (words with you)?” Most commentaries posit a conditional clause, however. |
(0.27) | (Job 1:8) | 1 tn The Hebrew has “have you placed your heart on Job?” This means “direct your mind to” (cf. BDB 963 s.v. I שׂוּם 2.b). |