(0.30) | (Luk 20:25) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ pronouncement results from the opponents’ answer to his question. |
(0.30) | (Luk 20:11) | 2 sn The slaves being sent empty-handed suggests that the vineyard was not producing any fruit—and thus neither was the nation of Israel. |
(0.30) | (Luk 20:16) | 1 sn The statement that the owner will come and destroy those tenants is a promise of judgment; see Luke 13:34-35; 19:41-44. |
(0.30) | (Luk 19:42) | 2 tn Grk “the things toward peace.” This expression seems to mean “the things that would ‘lead to,’ ‘bring about,’ or ‘make for’ peace.” |
(0.30) | (Luk 19:28) | 2 tn This could mean “before [his disciples],” but that is slightly more awkward, requiring an elided element (the disciples) to be supplied. |
(0.30) | (Luk 18:39) | 2 tn Or “rebuked.” The crowd’s view was that surely Jesus would not be bothered with someone as unimportant as a blind beggar. |
(0.30) | (Luk 18:38) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the blind man learning that Jesus was nearby. |
(0.30) | (Luk 17:37) | 6 sn Jesus’ answer is that when the judgment comes, the scenes of death will be obvious and so will the location of the judgment. |
(0.30) | (Luk 17:27) | 2 tn These verbs (“eating…drinking…marrying…being given in marriage”) are all progressive imperfects, describing action in progress at that time. |
(0.30) | (Luk 17:20) | 1 tn The words “at one point” are supplied to indicate that the following incident is not necessarily in chronological sequence with the preceding event. |
(0.30) | (Luk 17:8) | 1 tn The question includes a Greek particle, οὐχί (ouchi), that expects a positive reply. The slave is expected to prepare a meal before eating himself. |
(0.30) | (Luk 17:4) | 1 sn You must forgive him. Forgiveness is to be readily given and not withheld. In a community that is to have restored relationships, grudges are not beneficial. |
(0.30) | (Luk 16:27) | 3 tn Grk “Then I beg you, father, that you send him”; the referent (Lazarus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.30) | (Luk 16:20) | 2 sn This is the one time in all the gospels that a figure in a parable is mentioned by name. It will become important later in the account. |
(0.30) | (Luk 16:19) | 2 tn Or “celebrated with ostentation” (L&N 88.255), that is, with showing off. Here was the original conspicuous consumer. |
(0.30) | (Luk 16:19) | 1 sn Purple describes a fine, expensive dye used on luxurious clothing, and by metonymy, refers to clothing colored with that dye. It pictures someone of great wealth. |
(0.30) | (Luk 16:13) | 1 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made. |
(0.30) | (Luk 16:10) | 1 sn The point of the statement faithful in a very little is that character is shown in how little things are treated. |
(0.30) | (Luk 15:32) | 2 sn By referring to him as your brother, the father reminded the older brother that the younger brother was part of the family. |
(0.30) | (Luk 15:18) | 1 sn In the confession “I have sinned” there is a recognition of wrong that pictures the penitent coming home and “being found.” |