(0.42) | (Luk 2:17) | 2 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
(0.42) | (Mar 10:47) | 3 sn Have mercy on me is a request for healing. It is not owed the man. He simply asks for God’s kind grace. |
(0.42) | (Mar 10:41) | 3 tn The word “this” is not in the Greek text, but is supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
(0.42) | (Mar 9:19) | 2 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (ō), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.” |
(0.42) | (Mar 6:17) | 1 tn Grk “he”; here it is necessary to specify the referent as “Herod,” since the nearest previous antecedent in the translation is Philip. |
(0.42) | (Mar 4:35) | 2 tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity. |
(0.42) | (Mar 4:21) | 1 sn The lamp is probably an ancient oil burning lamp or perhaps a candlestick. Jesus is comparing revelation to light, particularly the revelation of his ministry. |
(0.42) | (Mar 3:7) | 2 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
(0.42) | (Mar 2:19) | 3 sn The expression while the bridegroom is with them is an allusion to messianic times (John 3:29; Isa 54:5-6; 62:4-5). |
(0.42) | (Mar 1:10) | 3 sn The phrase like a dove is a descriptive comparison. The Spirit is not a dove, but descended like one in some sort of bodily representation. |
(0.42) | (Mat 28:17) | 2 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
(0.42) | (Mat 27:19) | 3 tn The word “message” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
(0.42) | (Mat 24:48) | 1 tn In the Greek text this is a third class condition that for all practical purposes is a hypothetical condition (note the translation of the following verb “should say”). |
(0.42) | (Mat 24:3) | 2 sn Because the phrase these things is plural, more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end. |
(0.42) | (Mat 20:30) | 3 sn Have mercy on us is a request for healing. It is not owed to the men. They simply ask for God’s kind grace. |
(0.42) | (Mat 20:24) | 3 tn The word “this” is not in the Greek text, but is supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
(0.42) | (Mat 18:25) | 2 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
(0.42) | (Mat 17:17) | 2 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (ō), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.” |
(0.42) | (Mat 15:22) | 2 tn Grk The participle ἐξελθοῦσα (exelthousa) is here translated as a finite verb. The emphasis is upon her crying out to Jesus. |
(0.42) | (Mat 14:13) | 2 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |