Texts Notes Verse List Exact Search
Results 2161 - 2180 of 19916 for A (0.001 seconds)
  Discovery Box
(0.43) (Psa 74:4)

tn This verb is often used of a lion’s roar, so the psalmist may be comparing the enemy to a raging, devouring lion.

(0.43) (Psa 73:21)

tn Heb “and [in] my kidneys I was pierced.” The imperfect verbal form here describes a continuing condition in a past time frame.

(0.43) (Psa 68:16)

tn Perhaps the apparent plural form should be read as a singular with enclitic mem (ם; later misinterpreted as a plural ending). The preceding verse has the singular form.

(0.43) (Psa 68:1)

tn Or “rises up.” The verb form is an imperfect, not a jussive. The psalmist is describing God’s appearance in battle in a dramatic fashion.

(0.43) (Psa 64:6)

tn Heb “a searched-out search,” which is understood as referring here to a thoroughly planned plot to destroy the psalmist.

(0.43) (Psa 60:1)

tn The Hebrew expression means “lily of the testimony.” It may refer to a particular music style or to a tune title.

(0.43) (Psa 53:6)

tn Heb “turns with a turning [toward] his people.” The Hebrew term שְׁבוּת (shevut) is apparently a cognate accusative of שׁוּב (shuv).

(0.43) (Psa 53:1)

tn Heb “a fool says in his heart.” The singular is used here in a collective or representative sense; the typical fool is envisioned.

(0.43) (Psa 52:2)

tn Heb “like a sharpened razor, doer of deceit.” The masculine participle עָשָׂה (ʿasah) is understood as a substantival vocative, addressed to the powerful man.

(0.43) (Psa 45:12)

map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

(0.43) (Psa 45:10)

tn Heb “daughter.” The Hebrew noun בַּת (bat, “daughter”) can sometimes refer to a young woman in a general sense (see H. Haag, TDOT 2:334).

(0.43) (Psa 44:14)

tn Heb “a shaking of the head among the peoples.” Shaking the head was a derisive gesture (see Jer 18:16; Lam 2:15).

(0.43) (Psa 42:10)

tc Heb “with a shattering in my bones my enemies taunt me.” A few medieval Hebrew mss and Symmachus’ Greek version read “like” instead of “with.”

(0.43) (Psa 42:6)

tn The Hebrew term מִצְעָר (mitsʿar) is probably a proper name (“Mizar”), designating a particular mountain in the Hermon region. The name appears only here in the OT.

(0.43) (Psa 40:3)

sn A new song was appropriate because the Lord had intervened in the psalmist’s experience in a fresh and exciting way.

(0.43) (Psa 36:11)

tn Heb “let not a foot of pride come to me, and let not the hand of the evil ones cause me to wander as a fugitive.”

(0.43) (Psa 36:4)

tn Heb “he takes a stand in a way [that is] not good.” The word “way” here refers metaphorically to behavior or life style.

(0.43) (Psa 30:5)

tn Heb “in the evening weeping comes to lodge, but at morning a shout of joy.” “Weeping” is personified here as a traveler who lodges with one temporarily.

(0.43) (Psa 27:6)

tn Heb “I will sacrifice in his tent sacrifices of a shout for joy” (that is, “sacrifices accompanied by a joyful shout”).

(0.43) (Psa 24:10)

tn Traditionally, “the Lord of hosts,” a title which here pictures the Lord as a mighty warrior-king who leads armies into battle.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org