(0.25) | (2Ki 9:15) | 4 tn Heb “If this is your desire.” נֶפֶשׁ (nefesh) refers here to the seat of the emotions and will. For other examples of this use of the word, see BDB 660-61 s.v. |
(0.25) | (2Ki 3:19) | 2 tn Elisha places the object first and uses an imperfect verb form. The stylistic shift may signal that he is now instructing them what to do, rather than merely predicting what would happen. |
(0.25) | (1Ki 10:17) | 2 sn The Palace of the Lebanon Forest. This name was appropriate because of the large amount of cedar, undoubtedly brought from Lebanon, used in its construction. The cedar pillars in the palace must have given it the appearance of a forest. |
(0.25) | (1Ki 7:2) | 2 sn The Palace of the Lebanon Forest. This name was appropriate because of the large amount of cedar, undoubtedly brought from Lebanon, used in its construction. The cedar pillars in the palace must have given it the appearance of a forest. |
(0.25) | (1Ki 3:4) | 2 tn Or, “customarily offered up.” The verb form is an imperfect, which is probably used here in a customary sense to indicate continued or repeated action in past time. See GKC 314 §107.b. |
(0.25) | (1Ki 1:47) | 4 tn Heb “make the name of Solomon better than your name, and make his throne greater than your throne.” The term שֵׁם (shem, “name”) is used here of one’s fame and reputation. |
(0.25) | (2Sa 23:7) | 1 tn Heb “and with fire they are completely burned up in [the place where they] remain.” The infinitive absolute is used before the finite verb to emphasize that they are completely consumed by the fire. |
(0.25) | (2Sa 20:1) | 2 tn The expression used here יְמִינִי (yemini) is a short form of the more common “Benjamin.” It appears elsewhere in 1 Sam 9:4 and Esth 2:5. Cf. 1 Sam 9:1. |
(0.25) | (2Sa 19:40) | 1 tn The MT in this instance alone spells the name with final ן (nun, “Kimhan”) rather than as elsewhere with final ם (mem, “Kimham”). As in most other translations, the conventional spelling (with ם) has been used here to avoid confusion. |
(0.25) | (2Sa 11:16) | 1 tn Heb “the valiant men.” This refers in context to the strongest or most valiant defenders of the city Joab and the Israelite army were besieging, so the present translation uses “the best enemy soldiers” for clarity. |
(0.25) | (1Sa 27:12) | 2 tn Heb “he really stinks.” The expression is used figuratively here to describe the rejection and ostracism that David had experienced as a result of Saul’s hatred of him. |
(0.25) | (1Sa 14:12) | 2 tn The perfect verbal form is used rhetorically here to express Jonathan’s certitude. As far as he is concerned, the victory is as good as won and can be described as such. |
(0.25) | (1Sa 2:13) | 2 sn The Hebrew word occurs only twice in the OT, here and again in v. 14. Its exact meaning is not entirely clear, although from the context it appears to be a sacrificial tool used for retrieving things from boiling water. |
(0.25) | (1Sa 1:11) | 2 tn Heb “handmaid.” The use of this term (translated two more times in this verse and once each in vv. 16, 17 simply as “servant” for stylistic reasons) is an expression of humility. |
(0.25) | (1Sa 1:8) | 2 sn Like the number seven (cf. Ruth 4:15), the number 10 is sometimes used in the OT as an ideal number (see, for example, Dan 1:20, Zech 8:23). |
(0.25) | (1Sa 1:4) | 1 tn The word “now” does not appear in the Hebrew. It is used here to signal that the narrator makes an aside. This begins an extended parenthetic remark which extends to the end of verse 7. |
(0.25) | (Rut 2:17) | 1 tn Heb “she beat out” (so NAB, NASB, NRSV, NLT). Ruth probably used a stick to separate the kernels of grain from the husks. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 63. |
(0.25) | (Rut 2:13) | 6 tn The imperfect verbal form of הָיָה (hayah) is used here. F. W. Bush shows from usage elsewhere that the form should be taken as future (Ruth, Esther [WBC], 124-25). |
(0.25) | (Jdg 20:2) | 1 tn Heb “the cornerstones”; or “the supports.” The word is used of leaders in only three other texts—1 Sam 14:38; Isa 19:13; Zech 10:4. |
(0.25) | (Jdg 18:25) | 1 tn Heb “bitter in spirit.” This phrase is used in 2 Sam 17:8 of David and his warriors, who are compared to a bear robbed of her cubs. |