Texts Notes Verse List Exact Search
Results 2101 - 2120 of 6531 for he (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.35) (Luk 11:8)

tn Grk “he”; the referent (the man in bed in the house) has been specified in the translation for clarity.

(0.35) (Luk 10:8)

tn Or “city.” Jesus now speaks of the town as a whole, as he will in vv. 10-12.

(0.35) (Luk 9:52)

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.35) (Luk 9:43)

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Some mss have done the same.

(0.35) (Luk 9:3)

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.35) (Luk 8:56)

sn Jesus ordered them to tell no one because he desired that miracles not become the center of his ministry.

(0.35) (Luk 8:38)

tn Grk “be,” that is, “remain.” In this context that would involve accompanying Jesus as he went on his way.

(0.35) (Luk 8:27)

tn Grk “he”; the referent (the demon-possessed man) has been specified in the translation for clarity.

(0.35) (Luk 7:43)

tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

(0.35) (Luk 7:14)

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.35) (Luk 5:36)

tn Grk “he tears.” The point is that the new garment will be ruined to repair an older, less valuable one.

(0.35) (Luk 5:12)

tn Grk “he fell on his face”; an idiom for bowing down with one’s face to the ground.

(0.35) (Luk 5:2)

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.35) (Luk 4:18)

sn The phrase he has anointed me is an allusion back to Jesus’ baptism in Luke 3:21-22.

(0.35) (Luk 4:16)

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.35) (Luk 4:15)

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.35) (Luk 4:2)

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.35) (Luk 3:15)

tn Grk “in their hearts concerning John, (whether) perhaps he might be the Christ.” The translation simplifies the style here.

(0.35) (Luk 1:60)

tn This future passive indicative verb has imperatival force and thus has been translated “he must be named.”

(0.35) (Luk 1:63)

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org