Texts Notes Verse List Exact Search
Results 2081 - 2100 of 2904 for forms (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.18) (Ecc 8:1)

tc The MT vocalizes the consonantal form ישנא as יְשֻׁנֶּא (yeshunneʾ, Pual imperfect third person masculine singular from I שָׁנָה, shanah, “to change”). However, the LXX μισθήσεται (misthēsetai) reflects an alternate vocalization tradition of יִשָּׂנֵא (yissaneʾ, Niphal imperfect third person masculine singular from שָׂנֵא, saneʾ, “to hate”), while the Vulgate’s commutabit reflects יְשַׁנֶּה (yeshanneh, Piel imperfect third person masculine singular from II שָׁנָה, shanah, “to repeat”).

(0.18) (Ecc 7:1)

tn Heb “good.” The repetition of טוֹב (tov, “good”) forms an inclusion (a structural device that rounds off the unit), while the two internal terms מִשֶּׁמֶןשֵׁם (shem mishemen, “name…ointment”) create a paronomastic wordplay (see the note on the word “perfume”). The combination of these two sets of literary devices creates an AB:B'A' chiasm: מִשֶּׁמֶן טוֹב // שֵׁם טוֹב (tov shem // mishemen tov, e.g., “good name”// “ointment good”).

(0.18) (Ecc 5:8)

tn Heb “robbery.” The noun גֵזֶל (gezel, “robbery”) refers to the wrestling away of righteousness or the perversion of justice (HALOT 186 s.v. גֵּזֶל). The related forms of the root גזל mean “to rob; to loot” (HALOT 186 s.v. גֵּזֶל). The term “robbery” is used as a figure for the perversion of justice (hypocatastasis): just as a thief robs his victims through physical violence, so corrupt government officials “rob” the poor through the perversion of justice.

(0.18) (Ecc 4:1)

tn The term הָעֲשֻׁקִים (haʿashuqim, Qal passive participle masculine participle of עָשַׁק, ʿashaq, “to oppress”) is a passive form, emphasizing that they are the objects of oppression at the hands of their oppressors. The participle functions as a noun, emphasizing the durative aspect of their condition and that this was the singular most characteristic attribute of this group of people: Their lives were marked by oppression.

(0.18) (Pro 31:22)

tn The first word of the thirteenth line begins with מ (mem), the thirteenth letter of the Hebrew alphabet. The word rendered “coverlets” appears in 7:16, where it has the idea of “covered.” K&D 17:335 suggests “pillows” or “mattresses” here. The Greek version has “lined overcoats” or “garments,” but brings over the last word of the previous verse to form this line and parallel the second half, which has clothing in view.

(0.18) (Pro 31:18)

tn As the perfect form of a dynamic verb, טָעֲמָה (taʿamah) should be understood as past tense or perfective. The basic meaning of the word is to “taste.” By extension it means to “perceive; discern; evaluate” (cf. Job 12:11; 34:3). It either refers to evaluating the quality of her merchandise (that she sells) or to being sure that she is making a good and profitable trade.

(0.18) (Pro 31:3)

tn The construction uses Qal infinitive construct לַמְחוֹת (lamekhot, “to wipe out; to blot out; to destroy”). The construction is somewhat strange, and so some interpreters suggest changing it to מֹחוֹת (mokhot, “destroyers of kings”); cf. BDB 562 s.v. מָחָה Qal.3. Commentators note that the form is close to an Aramaic word that means “concubine,” and an Arabic word that is an indelicate description for women.

(0.18) (Pro 31:4)

tn The MT has אֵו (ʾev), a Kethib/Qere reading. The Kethib is אוֹ (ʾo) but the Qere is אֵי (ʾe). Some follow the Qere and take the word as a shortened form of וַֹיֵּה, “where?” This would mean the ruler would be always asking for drink (cf. ASV). Others reconstruct to אַוֵּה (ʾavveh, “to desire; to crave”). In either case, the verse would be saying that a king is not to be wanting/seeking alcohol.

(0.18) (Pro 30:18)

tn The form נִפְלְאוּ (nifleʾu) is the Niphal perfect from פָּלָא (palaʾ); the verb means “to be wonderful; to be extraordinary; to be surpassing”; cf. NIV “too amazing.” The things mentioned are things that the sage finds incomprehensible (e.g., Gen 18:14; Judg 13:18; Ps 139:6; Isa 9:6 [5]). The sage can only admire these wonders—he is at a loss to explain them.

(0.18) (Pro 30:10)

tn The form תַּלְשֵׁן (talshen) is the Hiphil jussive (with the negative אַל, ʾal); it is a denominative verb from the noun “tongue” (Heb “wag the tongue”). It means “to defame; to slander,” if the accusation is untrue. Some have suggested that the word might have the force of “denouncing” a slave to his master, accusing him before authorities (e.g., Deut 23:15-16). This proverb would then be a warning against meddling in the affairs of someone else.

(0.18) (Pro 29:15)

tn The word “rod” is a metonymy of cause, in which the instrument being used to discipline is mentioned in place of the process of disciplining someone. So the expression refers to the process of discipline that is designed to correct someone. Some understand the words “rod and reproof” to form a hendiadys, meaning “a correcting [or, reproving] rod” (cf. NAB, NIV “the rod of correction”).

(0.18) (Pro 28:24)

sn While the expression is general enough to cover any kind of robbery, the point seems to be that because it can be rationalized it may refer to prematurely trying to gain control of the family property through some form of pressure and in the process reducing the parents’ possessions and standing in the community. The culprit could claim what he does is not wrong because the estate would be his anyway.

(0.18) (Pro 28:17)

tn The form is the Qal passive participle. The verb means “to oppress; to wrong; to extort”; here the idea of being “oppressed” would refer to the burden of a guilty conscience (hence “tormented”; cf. NAB, NRSV “burdened”). Some commentators have wanted to emend the text to read “suspected,” or “charged with,” or “given to,” etc., but if the motive is religious and not legal, then “oppressed” or “tormented” is preferred.

(0.18) (Pro 28:8)

tn Heb “by interest and increase” (so ASV; NASB “by interest and usury”; NAB “by interest and overcharge.” The two words seem to be synonyms; they probably form a nominal hendiadys, meaning “by increasing [exorbitant] interest.” The law prohibited making a commission or charging interest (Exod 22:25; Lev 25:36-37; Deut 23:20; Ps 15:5). If the poor needed help, the rich were to help them—but not charge them interest.

(0.18) (Pro 26:15)

tn Heb The verb תָּמַן (taman) means “to bury” (so many English versions) or “to hide” (so KJV). As the perfect form of a dynamic verb it should be understood as past or perfective. The proverb presents a scene where the sluggard has not just reached to the food in the dish but has buried his hand in it. The second comment reveals that this is not a frozen frame, but a continuing scene revealing the extent of his laziness.

(0.18) (Pro 24:16)

tn The Niphal of כָּשַׁל (kashal; to stumble) is typically reflexive “to collapse.” Intransitive verbs do not tend to have passive meanings, but the Niphal may refer to the resulting state, “be collapsed, fallen, brought down,” (although some take the Niphal unusually as “caused to stagger”). The imperfect verb form could be taken as a general present, but the future presents a better parallel to the first half of the proverb.

(0.18) (Pro 23:3)

sn Verses 1-3 form the sixth saying about being cautious before rulers (cf. Instruction of Amememope, chap. 23, 23:13-18). One should not get too familiar with rulers, for they always have ulterior motives. The Mishnah cites Gamaliel as warning that a ruler only draws someone into his court for his purpose, but in their day of trouble he will not be there to help them (m. Avot 2:3).

(0.18) (Pro 20:28)

tn The first line uses two Hebrew words, חֶסֶד וֶאֱמֶת (khesed veʾemet, “loyal love and truth”), to tell where security lies. The first word is the covenant term for “loyal love; loving-kindness; mercy”; and the second is “truth” in the sense of what is reliable and dependable. The two words often are joined together to form a hendiadys: “faithful love.” That a hendiadys is intended here is confirmed by the fact that the second line uses only the critical word חֶסֶד.

(0.18) (Pro 20:16)

tn M. Dahood argues that the cloak was taken in pledge for a harlot (cf. NIV “a wayward woman”). Two sins would then be committed: taking a cloak and going to a prostitute (“To Pawn One’s Cloak,” Bib 42 [1961]: 359-66; also Snijders, “The Meaning of זָר,” 85-86). In the MT the almost identical proverb in 27:13 has a feminine singular form here.

(0.18) (Pro 20:20)

tc The Kethib, followed by the LXX, Syriac, and Latin, has בְּאִישׁוֹן (beʾishon), “in the pupil of the eye darkness,” the dark spot of the eye. But the Qere has בֶּאֱשׁוּן (beʾeshun), probably to be rendered “pitch” or “blackest,” although the form occurs nowhere else. The meaning with either reading is approximately the same—deep darkness, which adds vividly to the figure of the lamp being snuffed out. This individual’s destruction will be total and final.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org