(0.30) | (Act 26:5) | 4 tn That is, strictest religious party. “Party” alone is used in the translation because “the strictest religious party of our religion” would be redundant. |
(0.30) | (Act 25:27) | 1 sn Without clearly indicating the charges against him. Again the point is made by Festus himself that there is difficulty even in articulating a charge against Paul. |
(0.30) | (Act 25:25) | 1 sn He had done nothing that deserved death. Festus’ opinion of Paul’s guilt is like Pilate’s of Jesus (Luke 23:4, 14, 22). |
(0.30) | (Act 25:16) | 1 sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law. |
(0.30) | (Act 25:11) | 4 sn That is, no one can hand me over to them lawfully. Paul was aware of the dangers of a return to Jerusalem. |
(0.30) | (Act 24:26) | 1 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one. |
(0.30) | (Act 24:10) | 2 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment. |
(0.30) | (Act 23:9) | 5 sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim. |
(0.30) | (Act 23:2) | 1 tn Grk “and” (δέ, de); the phrase “at that” has been used in the translation to clarify the cause and effect relationship. |
(0.30) | (Act 22:28) | 2 sn Sometimes Roman citizenship was purchased through a bribe (Dio Cassius, Roman History 60.17.4-9). That may well have been the case here. |
(0.30) | (Act 22:5) | 7 tn Grk “I was going…to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners that they might be punished.” |
(0.30) | (Act 21:29) | 2 sn This is a parenthetical note by the author. The note explains the cause of the charge and also notes that it was false. |
(0.30) | (Act 21:26) | 2 tn That is, after he had undergone ritual cleansing. The aorist passive participle ἁγνισθείς (hagnistheis) has been taken temporally of antecedent action. |
(0.30) | (Act 20:29) | 2 tn That is, people like fierce wolves. See BDAG 167-68 s.v. βαρύς 4 on the term translated “fierce.” |
(0.30) | (Act 20:26) | 3 tn That is, “that if any of you should be lost, I am not responsible” (an idiom). According to L&N 33.223, the meaning of the phrase “that I am innocent of the blood of all of you” is “that if any of you should be lost, I am not responsible.” However, due to the length of this phrase and its familiarity to many modern English readers, the translation was kept closer to formal equivalence in this case. The word “you” is not in the Greek text, but is implied; Paul is addressing the Ephesian congregation (in the person of its elders) in both v. 25 and 27. |
(0.30) | (Act 19:38) | 3 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied. The official’s request is that the legal system be respected. |
(0.30) | (Act 19:28) | 3 tn Grk “they became filled with rage” (an idiom). The reaction of the Ephesians here is like that of the Jews earlier (Acts 7:54). |
(0.30) | (Act 19:21) | 7 sn This is the first time Paul mentions Rome. He realized the message of Christianity could impact that society even at its heights. |
(0.30) | (Act 17:25) | 1 tn L&N 57.45 has “nor does he need anything more that people can supply by working for him.” |
(0.30) | (Act 17:9) | 3 tn That is, “a payment” or “a pledge of security” (BDAG 472 s.v. ἱκανός 1) for which “bail” is the most common contemporary English equivalent. |