Texts Notes Verse List Exact Search
Results 2081 - 2100 of 9760 for Here's (0.001 seconds)
  Discovery Box
(0.35) (Mat 20:30)

tn Grk “shouted, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

(0.35) (Mat 18:29)

tn Grk “begged him, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

(0.35) (Mat 18:15)

tn Here δέ (de) has not been translated. All the “if” clauses in this paragraph are third class conditions in Greek.

(0.35) (Mat 18:12)

tn Grk “a certain man.” The Greek word ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in a somewhat generic sense.

(0.35) (Mat 18:6)

tn The Greek term σκανδαλίζω (skandalizō), translated here “causes to sin” can also be translated “offends” or “causes to stumble.”

(0.35) (Mat 16:26)

tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used in a generic sense here to refer to both men and women.

(0.35) (Mat 16:4)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.35) (Mat 15:23)

tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

(0.35) (Mat 15:22)

tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

(0.35) (Mat 15:16)

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

(0.35) (Mat 13:28)

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the owner’s statement.

(0.35) (Mat 13:10)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.35) (Mat 12:9)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.35) (Mat 10:23)

tn Grk “For truly (ἀμήν, amēn) I say to you.” Here γάρ (gar, “for”) has not been translated.

(0.35) (Mat 9:7)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied sequence of events in the narrative.

(0.35) (Mat 9:9)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied sequence of events in the narrative.

(0.35) (Mat 9:2)

sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving.

(0.35) (Mat 8:32)

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate a conclusion and transition in the narrative.

(0.35) (Mat 8:26)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

(0.35) (Mat 8:14)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org